Fushichou (Lyrics)

From B'z Wiki
Revision as of 00:17, 6 October 2021 by ErreFan (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

JAPANESE 不死鳥 ENGLISH Phoenix

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

Tashika ni kikoeta, yawarakana neiki
sore wa ki no sei jyanaku honogurai
mado no katachi to isshoni oboeteru basho

Mabushii deai wa hakanasa no kaori
Tanoshimi to kanashimi wa coin no uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru

(It’s time) izure tobitatsu tori no you ni
(to fly) jitto sora wo miteta yo

Uragiraretemo hottokaretemo
kitto mata meguri au
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou

Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure(Ah…)
kou fukou ni kakawarazu sore wo kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai

(Gimme a sign) Shinjirareru mono hitotsu areba
(I'm so blind) nantoka dekiru hazu darou

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

Ano toki kimi wa donokurai
kokoro wo yurushitekureta no darou

Machigatte itemo, mittomo nakutemo
owarasenai yume
hiru no tsuki no you ni nemuru niji no you ni
sore wa itsumo soko ni aru

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

ENGLISH TRANSLATION

I definitely heard the gentle breathing while you were asleep.
That’s not my imagination,
it's the place I remember along with the silhouette of the gloomy window.

Dazzling encounters have the scent of volatileness.
Happiness and sadness are the two sides of a coin, which are unexpectedly connected and turn constantly.

(It’s time) Just like a bird that's about to fly away
(to fly) I looked at the motionless skies

Even if I'm betrayed, even if I'm left alone,
we will surely meet again.
Just like the rising flame of a phoenix,
someday you will emerge before me, right?

Everyday life doesn’t come in the same way to everyone
The truth is something that has to be made clear regardless of good or bad.

(Gimme a sign) If there is just one thing, I can believe in
(I'm so blind) I can probably do something about it

Even if I am alienated, even if I'm forgotten,
the dreams won't have an end.
Just like the rising flame, just like a phoenix,
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.

At that time how much did you
really trusted me?

Even if I'm mistaken, even if I'm shameful,
there's a dream I can't dismiss.
Just like the moon at midday, just like a sleeping rainbow,
it will always be there

Even if I am alienated, even if I'm forgotten,
the dreams won't have an end.
Just like the rising flame of a phoenix,
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.

JAPANESE 歌詞

たしかにきこえた やわらかな寝息
それは気のせいじゃなく ほの暗い窓の形といっしょに覚えてる 場所

まぶしい出会いは はかなさの香り
楽しみと哀しみは コインの裏表 ぴたりくっついたまま 回ってる

(It’s time) いずれ飛び立つ鳥のように
(to fly) じっと空を見てたよ

裏切られても ほっとかれても
きっとまためぐり逢う
不死鳥のように 炎があがるように
いつか君は僕の前に現れるでしょう

日常は誰にも平等におとずれ
幸不幸にかかわらず それをクリアしなきゃいけないものだと思う 実際

(Gimme a sign) 信じられるものひとつあれば
(I'm so blind) なんとかできるはずだろう

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる

あの時君は どのくらい
心を許してくれたのだろう

間違っていても みっともなくても
終わらせない夢
昼の月のように 眠る虹のように
それはいつもそこにある

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる