Endless Summer (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(32 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[Category:Lyrics]]
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
{{BzLyrics
|-
| JapaneseTitle  =
|
| EnglishTitle  =
<pre>
| Music          = Tak Matsumoto
Romanized Title      Endless Summer
| Lyrics        = Koshi Inaba
Japanese Title      Endless Summer
| Year          = 2015
English Title        Endless Summer
| Translation    = OFF THE LOCK
| sample        = [[File:s51_02.ogg]]
| notes          =
| singles        = [[File:51s.jpg|link=Uchouten|border|90px]]
| albums        =  
| collections    = [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]]
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
nippon no natsu mo kawacchimatta to
kion no joushou wo nageite wa
shuunenbukai raiu ni akke ni torare
zannen na news ni yopparatteru


Music                Tak Matsumoto
biru no sukima no hanabi wo mita kai
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date        Unreleased
hoshiku mo nai mono ni kakomarechatte
</pre>
shiharai ni owarete dou suru no
|}
nagareru ase nante nuguwanaide
ochiteku yuuhi yori hayaku
aza darake de hashiru yo mou ikkai
mappadaka no summer


== Romaji ==
buatsui kumo no mukou gawa demo
taiyou wa yousha naku moeru
ittai boku ashita dou nattetai no?
nante jibun ni tou kiryoku mo nai


== Japanese ==
kawatteshimaeba ii
<poem>
sore mo tsuyosa darou
 
yowai mono kozuite usa wo harashite
kokoro wa giza giza are houdai
yakeru suna ni himei wo agenagara
ochiteku yuuhi yori hayaku
aza darake de hashiru yo mou ikkai
mappadaka no summer
 
oshikunai mono ni shigami tsuite
me wo tsubutte tsuyogatte dousuru no
yuzurenai mono ga mitsukaranai nara
yakusoku wo wasureteru nara
kusai shatsu wo patto nugisutete
ochiteku yuuhi yori hayaku
aza darake de hashiru yo mou ikkai
mappadaka no summer
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
"Japan's summer has changed," I say
As I complain about the rising temperature
Baffled by the tenacious thunderstorm,
I'm intoxicated by the unfortunate news
 
Have you seen the fireworks between the buildings?
 
Surrounded by things you don't even want
Being hunted by bills, what are you to do?
Don't wipe away the sweat that's running down
Faster than the evening sun is going down,
I'll run with all these bruises one more time
In this completely naked summer
 
Although there are thick clouds over there
The sun keeps burning mercilessly
"What on earth should become of me tomorrow?"
I don't have the energy to ask myself even that
 
I should just change
Isn't that strength as well?
 
Pushing weaklings around, I get worries off my chest
My mind is roaring like a storm in a zig-zag
I cry out for help atop the burning sand
Faster than the evening sun is going down,
I'll run with all these bruises one more time
In this completely naked summer
 
Clinging to things of no importance
You close your eyes and play strong, what are you to do?
If you can't find your principles,
If you forget the promises you've made,
Just shed that putrid shirt and throw it away
Faster than the evening sun is going down,
I'll run with all those bruises one more time
In this completely naked summer
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
日本の夏も変わっちまったと
日本の夏も変わっちまったと
気温の上昇を嘆いては
気温の上昇を嘆いては
Line 50: Line 122:
惜しくもないモノにしがみついて
惜しくもないモノにしがみついて
目をつぶって強がってどうするの
目をつぶって強がってどうするの
譲れないものがみつからないなら
譲れないものが見つからないなら
約束を忘れてるなら
約束を忘れてるなら
臭いシャツをパッと脱ぎ捨てて
臭いシャツをパッと脱ぎ捨てて
Line 57: Line 129:
真っ裸のサマー
真っ裸のサマー
</poem>
</poem>
 
}}
== English ==

Latest revision as of 13:29, 12 August 2017

Released in 2015 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK
SINGLE

51s.jpg

COLLECTION

B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg

ROMAJI LYRICS

nippon no natsu mo kawacchimatta to
kion no joushou wo nageite wa
shuunenbukai raiu ni akke ni torare
zannen na news ni yopparatteru

biru no sukima no hanabi wo mita kai

hoshiku mo nai mono ni kakomarechatte
shiharai ni owarete dou suru no
nagareru ase nante nuguwanaide
ochiteku yuuhi yori hayaku
aza darake de hashiru yo mou ikkai
mappadaka no summer

buatsui kumo no mukou gawa demo
taiyou wa yousha naku moeru
ittai boku ashita dou nattetai no?
nante jibun ni tou kiryoku mo nai

kawatteshimaeba ii
sore mo tsuyosa darou

yowai mono kozuite usa wo harashite
kokoro wa giza giza are houdai
yakeru suna ni himei wo agenagara
ochiteku yuuhi yori hayaku
aza darake de hashiru yo mou ikkai
mappadaka no summer

oshikunai mono ni shigami tsuite
me wo tsubutte tsuyogatte dousuru no
yuzurenai mono ga mitsukaranai nara
yakusoku wo wasureteru nara
kusai shatsu wo patto nugisutete
ochiteku yuuhi yori hayaku
aza darake de hashiru yo mou ikkai
mappadaka no summer

ENGLISH TRANSLATION

"Japan's summer has changed," I say
As I complain about the rising temperature
Baffled by the tenacious thunderstorm,
I'm intoxicated by the unfortunate news

Have you seen the fireworks between the buildings?

Surrounded by things you don't even want
Being hunted by bills, what are you to do?
Don't wipe away the sweat that's running down
Faster than the evening sun is going down,
I'll run with all these bruises one more time
In this completely naked summer

Although there are thick clouds over there
The sun keeps burning mercilessly
"What on earth should become of me tomorrow?"
I don't have the energy to ask myself even that

I should just change
Isn't that strength as well?

Pushing weaklings around, I get worries off my chest
My mind is roaring like a storm in a zig-zag
I cry out for help atop the burning sand
Faster than the evening sun is going down,
I'll run with all these bruises one more time
In this completely naked summer

Clinging to things of no importance
You close your eyes and play strong, what are you to do?
If you can't find your principles,
If you forget the promises you've made,
Just shed that putrid shirt and throw it away
Faster than the evening sun is going down,
I'll run with all those bruises one more time
In this completely naked summer

JAPANESE 歌詞

日本の夏も変わっちまったと
気温の上昇を嘆いては
執念深い雷雨に呆気にとられ
残念なニュースに酔っぱらってる

ビルのすきまの花火を見たかい

欲しくもないモノに囲まれちゃって
支払いに追われてどうするの
流れる汗なんて拭わないで
落ちてく夕陽より速く
アザだらけで走るよもう一回
真っ裸のサマー

分厚い雲の向こう側でも
太陽は容赦無く燃える
いったい僕明日どうなってたいの?
なんて自分に問う気力もない

変わってしまえばいい
それも強さだろう

弱いもの小突いて憂さを晴らして
心はギザギザ荒れ放題
灼ける砂に悲鳴を上げながら
落ちてく夕陽より速く
アザだらけで走るよもう一回
真っ裸のサマー

惜しくもないモノにしがみついて
目をつぶって強がってどうするの
譲れないものが見つからないなら
約束を忘れてるなら
臭いシャツをパッと脱ぎ捨てて
落ちてく夕陽より速く
アザだらけで走るよもう一回
真っ裸のサマー