Eden (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(16 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| JapaneseTitle  = エデン
|-
| EnglishTitle  = Eden
|
| Music          = Koshi Inaba
<pre>
| Lyrics        = Koshi Inaba
Romanized Title      Eden
| Year          = 2010
Japanese Title      エデン
| Translation    = ErreFan
English Title        Eden
| sample        =
| notes          =
| singles        =
| albums        = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
naze koko made bokura wa moriagareru no
furugiya de mo honya de mo sanpo shiteru dake de mo
betsu ni nani mo kawanakute mo zeitaku na kibun
ooki na umi wo koenakute mo dekkai tabi wo shiteiru you


Music                Koshi Inaba
kono you to iu mono ga suteta mon ja nai to omoeru toki datta
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date        2010
doko de mo kamawanai yo
</pre>
anata no iru basho koso shijou no rakuen da
|}
magire mo nai unmei no hito yo
tsumazuite korondatte see no de waratte mae mukunda koetekunda
kono me wa anata wo miru tame ni aru


== Romaji ==
puzzle wo shitemiyou yo otagai no dekoboko de
ikko zutsu hameteyukeba donna katachi ni naru darou?


<font color="red">
dare ga nani wo iou to boku wa onore wo miushinatte nanka inai
Here we go!  1! 2! 3!<br>
<br>
Uh...<br></font>
<br>
naze koko made bokura wa moriagareru no<br>
furugiya de mo honya de mo sanpo shiteru dake de mo<br>
betsu ni nani mo kawanakute mo zeitaku na kibun<font color="red">(Oh)</font><br>
ooki na umi wo koenakute mo dekkai tabi wo shiteiru you<font color="red">(U~~h)</font><br>
<br>
kono you to iu mono ga suteta mon ja nai to omoeru toki datta<br>
<br>
doko de mo kamawanai yo<br>
anata no iru basho koso shijou no rakuen da<br>
<font color="red">(Ah)</font> magire mo nai unmei no hito yo<br>
tsumazuite korondatte see no de waratte mae mukunda koetekunda<br>
<font color="red">(Ah)</font> kono me wa anata wo miru tame ni aru<br>
<br>
puzzle wo shitemiyou yo otagai no dekoboko de<br>
ikko zutsu hameteyukeba donna katachi ni naru darou?<font color="red">(U~~h)</font><br>
<br>
dare ga nani wo iou to boku wa odore wo miushinatte nanka inai<font color="red">(Yeah!)</font><br>
<br>
manma de hohoende okure<br>
sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da<br>
<font color="red">(Ah)</font>anata ga subete hajimeru yo<br>
naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru?<br>
<font color="red">(Ah)</font>nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou<br>
<br>
wakatteru yo rei no kajitsu wo<br>
kajittan da yo mou ato ni modorenai<br>
atama no naka tsukuru image sore de owarasetaku wa nai<br>
ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo<font color="red">(U~~h)</font><br>
<br>
koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku saa uketomeyou<font color="red">(Yeah!)</font><br>
<br>
doko de mo kamawanai yo<br>
anata no iru basho koso shijou no rakuen da<br>
<font color="red">(Ah)</font>magire mo nai unmei no hito yo<br>
hoka ni wa dare mo inai yo<br>
wakatteiru kara modaerun da kurushiin da<br>
<font color="red">(Ah)</font>kokoro ni kimeta juujika wo seotte ikiteyukou<br>
<br>
sono mama de itekure<br>


== Japanese ==
manma de hohoende okure
<font color="red">
sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da
Here we go!  1! 2! 3!<br>
anata ga subete hajimeru yo
<br>
naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru?
Uh...<br></font>
nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou
<br>
なぜここまで僕らは 盛りあがれるの<br>
古着屋でも本屋でも 散歩してるだけでも<br>
別に何も買わなくても ぜいたくな気分<font color="red">(Oh)</font><br>
大きな海を越えなくても でっかい旅をしているよう<font color="red">(U~~h)</font><br>
<br>
この世というものが 捨てたもんじゃないと 思える時だった<br>
<br>
どこでもかまわないよ<br>
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ<br>
(Ah)まぎれもない運命の人よ<br>
つまずいてころんだって せーので笑って 前むくんだ 越えてくんだ<br>
この目はあなたを 見るためにある<br>
<br>
パズルをしてみようよ お互いの凸凹で<br>
一個ずつハメてゆけば どんな形になるだろう?<font color="red">(U~~h)</font><br>
<br>
誰が何をいおうと 僕は己を 見失ってなんかいない<font color="red">(Yeah!)</font><br>
<br>
まんまでほほえんでおくれ<br>
世界が滅んでゆくとしても おねがいだ<br>
あなたがすべてはじめるよ<br>
なぜに人は誰も ただ生きるだけで 傷つく 傷つける?<br>
<font color="red">(Ah)</font>眠れぬ夜を またひとつ こえよう<br>
<br>
わかってるよ 例の果実を<br>
かじったんだよ もう後に戻れない<br>
頭の中つくるイメージ それで終わらせたくはない<br>
今までの僕ならば 出来なかったことをさせてよ<font color="red">(U~~h)</font><br>
<br>
ここですべての愛と罪と罰が 生まれゆく さあ受け止めよう<font color="red">(Yeah!)</font><br>
<br>
どこでもかまわないよ<br>
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ<br>
<font color="red">(Ah)</font>まぎれもない運命の人よ<br>
他には誰もいないよ<br>
わかっているから 悶えるんだ 苦しいんだ<br>
<font color="red">(Ah)</font>心に決めた 十字架を背負って 生きてゆこう<br>
<br>
そのままでいてくれ<br>


== English ==
wakatteru yo rei no kajitsu wo
kajittan da yo mou ato ni modorenai
atama no naka tsukuru image sore de owarasetaku wa nai
ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo
 
koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku
saa uketomeyou
 
doko de mo kamawanai yo
anata no iru basho koso shijou no rakuen da
magire mo nai unmei no hito yo
hoka ni wa dare mo inai yo
wakatteiru kara modaerun da kurushiin da
kokoro ni kimeta juujika wo seotte ikiteyukou
 
sono mama de itekure
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Why are we even now in such elevated mood?
In a second hand store, in a book store, even just on walk
Without buying anything really, we are in luxurious mood
Without crossing large sea even, we are on a huge trip
 
It was at a time when I thought I shouldn't throw away this world
 
No matter where it may be
The place where you are is a superb paradise
Undoubtedly, my soulmate!
I stumble and fall, just laugh, go forward, step over me
I only have my eyes to look at you
 
If we do it like a puzzle and join pieces of our mutual unevenness
one by one, what shape will it take?
 
No matter what anyone is saying, I haven't lost myself
 
Show me your perfect smile
Even if the world is ending, I beg you!
You can start anything
Why all the people hurt themselves and others just by living?
Let's go through yet another sleepless night
 
I know, I have bitten that fruit
there is no way back anymore
But I don't want to end like that the image I made in my head
Let me do things I couldn't until now
 
Here is where all love and sins and punishments are born,
so let's accept it
 
No matter where it may be
The place where you are is a superb paradise
Undoubtedly, my soulmate!
There is no one else but you!
Because I know it, I'm in pain and in agony
I made up my mind to live carrying this cross
 
Please, stay as you are
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
なぜここまで僕らは 盛りあがれるの
古着屋でも本屋でも 散歩してるだけでも
別に何も買わなくても ぜいたくな気分
大きな海を越えなくても でっかい旅をしているよう
 
この世というものが 捨てたもんじゃないと 思える時だった
 
どこでもかまわないよ
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ
まぎれもない運命の人よ
つまずいてころんだって せーので笑って 前むくんだ 越えてくんだ
この目はあなたを 見るためにある
 
パズルをしてみようよ お互いの凸凹で
一個ずつハメてゆけば どんな形になるだろう?
 
誰が何をいおうと 僕は己を 見失ってなんかいない
 
まんまでほほえんでおくれ
世界が滅んでゆくとしても おねがいだ
あなたがすべてはじめるよ
なぜに人は誰も ただ生きるだけで 傷つく 傷つける?
眠れぬ夜を またひとつ こえよう
 
わかってるよ 例の果実を
かじったんだよ もう後に戻れない
頭の中つくるイメージ それで終わらせたくはない
今までの僕ならば 出来なかったことをさせてよ
 
ここですべての愛と罪と罰が 生まれゆく さあ受け止めよう
 
どこでもかまわないよ
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ
まぎれもない運命の人よ
他には誰もいないよ
わかっているから 悶えるんだ 苦しいんだ
心に決めた 十字架を背負って 生きてゆこう
 
そのままでいてくれ
 
</poem>
}}

Latest revision as of 18:43, 15 October 2021

JAPANESE エデン ENGLISH Eden

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

naze koko made bokura wa moriagareru no
furugiya de mo honya de mo sanpo shiteru dake de mo
betsu ni nani mo kawanakute mo zeitaku na kibun
ooki na umi wo koenakute mo dekkai tabi wo shiteiru you

kono you to iu mono ga suteta mon ja nai to omoeru toki datta

doko de mo kamawanai yo
anata no iru basho koso shijou no rakuen da
magire mo nai unmei no hito yo
tsumazuite korondatte see no de waratte mae mukunda koetekunda
kono me wa anata wo miru tame ni aru

puzzle wo shitemiyou yo otagai no dekoboko de
ikko zutsu hameteyukeba donna katachi ni naru darou?

dare ga nani wo iou to boku wa onore wo miushinatte nanka inai

manma de hohoende okure
sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da
anata ga subete hajimeru yo
naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru?
nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou

wakatteru yo rei no kajitsu wo
kajittan da yo mou ato ni modorenai
atama no naka tsukuru image sore de owarasetaku wa nai
ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo

koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku
saa uketomeyou

doko de mo kamawanai yo
anata no iru basho koso shijou no rakuen da
magire mo nai unmei no hito yo
hoka ni wa dare mo inai yo
wakatteiru kara modaerun da kurushiin da
kokoro ni kimeta juujika wo seotte ikiteyukou

sono mama de itekure

ENGLISH TRANSLATION

Why are we even now in such elevated mood?
In a second hand store, in a book store, even just on walk
Without buying anything really, we are in luxurious mood
Without crossing large sea even, we are on a huge trip

It was at a time when I thought I shouldn't throw away this world

No matter where it may be
The place where you are is a superb paradise
Undoubtedly, my soulmate!
I stumble and fall, just laugh, go forward, step over me
I only have my eyes to look at you

If we do it like a puzzle and join pieces of our mutual unevenness
one by one, what shape will it take?

No matter what anyone is saying, I haven't lost myself

Show me your perfect smile
Even if the world is ending, I beg you!
You can start anything
Why all the people hurt themselves and others just by living?
Let's go through yet another sleepless night

I know, I have bitten that fruit
there is no way back anymore
But I don't want to end like that the image I made in my head
Let me do things I couldn't until now

Here is where all love and sins and punishments are born,
so let's accept it

No matter where it may be
The place where you are is a superb paradise
Undoubtedly, my soulmate!
There is no one else but you!
Because I know it, I'm in pain and in agony
I made up my mind to live carrying this cross

Please, stay as you are

JAPANESE 歌詞

なぜここまで僕らは 盛りあがれるの
古着屋でも本屋でも 散歩してるだけでも
別に何も買わなくても ぜいたくな気分
大きな海を越えなくても でっかい旅をしているよう

この世というものが 捨てたもんじゃないと 思える時だった

どこでもかまわないよ
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ
まぎれもない運命の人よ
つまずいてころんだって せーので笑って 前むくんだ 越えてくんだ
この目はあなたを 見るためにある

パズルをしてみようよ お互いの凸凹で
一個ずつハメてゆけば どんな形になるだろう?

誰が何をいおうと 僕は己を 見失ってなんかいない

まんまでほほえんでおくれ
世界が滅んでゆくとしても おねがいだ
あなたがすべてはじめるよ
なぜに人は誰も ただ生きるだけで 傷つく 傷つける?
眠れぬ夜を またひとつ こえよう

わかってるよ 例の果実を
かじったんだよ もう後に戻れない
頭の中つくるイメージ それで終わらせたくはない
今までの僕ならば 出来なかったことをさせてよ

ここですべての愛と罪と罰が 生まれゆく さあ受け止めよう

どこでもかまわないよ
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ
まぎれもない運命の人よ
他には誰もいないよ
わかっているから 悶えるんだ 苦しいんだ
心に決めた 十字架を背負って 生きてゆこう

そのままでいてくれ