Anata no Koe Dake ga Kono Mune Furumasu (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Wonderland|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title ...") |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
| JapaneseTitle = あなたの声だけがこの胸震わす | |||
| EnglishTitle = Yours Is The Only Voice That Makes This | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2004 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles =[[File:ks03.jpg|link=Wonderland|border|90px]] | |||
Music | | albums = | ||
Lyrics | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Michibata de yurete iru kiiroi hanabira tachi | |||
| | |||
== | |||
<poem>Michibata de yurete iru kiiroi hanabira tachi | |||
Kuruma ga toorisugiru tabi ni fuku no wa moeru kaze | Kuruma ga toorisugiru tabi ni fuku no wa moeru kaze | ||
Ishidan wo nobori kiri idomeku machi miwatasu | Ishidan wo nobori kiri idomeku machi miwatasu | ||
Line 26: | Line 21: | ||
Wasurete shimatta yakusoku wa doko ni | Wasurete shimatta yakusoku wa doko ni | ||
Aoi nami tabi wo shite shiroi awa ni natte kieru | Aoi nami tabi wo shite | ||
shiroi awa ni natte kieru | |||
Utsukushii sono shougai ni tadatada mitorete itanda | Utsukushii sono shougai ni tadatada mitorete itanda | ||
Tabidachi wa yatte kuru dare ni mo itsuno hi ni ka | Tabidachi wa yatte kuru dare ni mo itsuno hi ni ka | ||
Line 42: | Line 38: | ||
Kowaresouna kokoro wo shizumete kureruyo | Kowaresouna kokoro wo shizumete kureruyo | ||
Modoru koto no nai michi wo mata arukou | Modoru koto no nai michi wo mata arukou | ||
</poem> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
The swaying yellow flower petals on the roadside | |||
</ | |||
== | |||
<poem>The swaying yellow flower petals on the roadside | |||
A burning wind is what blows by every time a car passes by | A burning wind is what blows by every time a car passes by | ||
I climb the stone steps to the top and look out over a city in commotion | I climb the stone steps to the top and look out over a city in commotion | ||
Line 58: | Line 49: | ||
Where do forgotten promises go | Where do forgotten promises go | ||
Blue waves, they make their journey, then become white bubbles and disappear | Blue waves, they make their journey, | ||
then become white bubbles and disappear | |||
I was simply taken by the beauty of their existence | I was simply taken by the beauty of their existence | ||
The day of departure comes to everybody and anybody, someday | The day of departure comes to everybody and anybody, someday | ||
Line 74: | Line 66: | ||
And soothes this heart that feels like its about to break | And soothes this heart that feels like its about to break | ||
Let’s walk the road where there’s no turning back again | Let’s walk the road where there’s no turning back again | ||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
道端で揺れている | |||
黄色い花びらたち | |||
車が通り過ぎるたびに | |||
吹くのは燃える風 | |||
石段をのぼりきり | |||
蠢く街見渡す | |||
銀色に光る雲に | |||
いつか手は届くだろうか | |||
あなたの声だけが | |||
この胸震わす | |||
いつでもどこにいても | |||
僕を離さない | |||
忘れてしまった約束は何処に | |||
青い波 旅をして | |||
白い泡になって消える | |||
美しいその生涯にただ | |||
ただ見とれていたんだ | |||
旅立ちは やってくる | |||
誰にもいつの日にか | |||
その時こそ日ざしのまぶし | |||
さが少し変わるだろう | |||
あなたの吐息だけが | |||
優しい声になり | |||
この目を閉じてみれば | |||
星になれそうで | |||
涙のこぼれる夢はもう見ないよ | |||
もう一度会えるかな | |||
もう会えないかな | |||
あなたの声だけが | |||
この胸震わす | |||
いつでもどこにいても | |||
あざやかに響く | |||
透き通るあなたの声だけが | |||
闇をつきぬけて | |||
こわれそうな心を | |||
鎮めてくれるよ | |||
戻ることのない | |||
道をまた歩こう | |||
</poem> | </poem> | ||
}} |
Latest revision as of 04:45, 23 October 2021
JAPANESE あなたの声だけがこの胸震わす ENGLISH Yours Is The Only Voice That Makes This
Released in 2004' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Michibata de yurete iru kiiroi hanabira tachi |
ENGLISH TRANSLATION The swaying yellow flower petals on the roadside | |
道端で揺れている |