Akai Ito (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| JapaneseTitle  = 赤い糸
|-
| EnglishTitle  = Red Thread
|
| Music          = Koshi Inaba
<pre>
| Lyrics        = Koshi Inaba
Romanized Title      Akai Ito
| Year          = 2010
Japanese Title      赤い糸
| Translation    = ErreFan (checked by OFF THE LOCK)
English Title        Red Thread
| sample        =
| notes          =
| singles        =
| albums        = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Minareta machi yukkuri fukinukeru kaze
futarishite itsumo no pesu de aruiteru


Music                Koshi Inaba
Fuzakeatte waratta ato ni kizuita
Lyrics              Koshi Inaba
mita koto nai otonaritai sono manazashi


Release Date        2010
Nanimo hanasenakutatte ii yo daijoubu
kimochi wa kitto machigai jya nai


Translation by      ErreFan (http://errefan.wordpress.com/)
Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne
Translation Checker  OFF THE LOCK
tsuitsui ne mitsumete shimau
</pre>
|}


== Romaji ==
Soba ni itemo, hanaretemo,
dareka to dareka tsunagu akai ito


Minareta machi yukkuri fukinukeru kaze<br>
Subete wo shiru koto nante dekinai you
futarishite itsumo no pesu de aruiteru<br>
dakara me wo tojite inoru
<br>
Fuzakeatte waratta ato ni kizuita<br>
mita koto nai otonaritai sono manazashi<br>
<br>
Nanimo hanasenakutatte ii yo daijoubu<br>
kimochi wa kitto machigai jya nai<br>
<br>
Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne<br>
tsuitsui ne mitsumete shimau<br>
<br>
Soba ni itemo, hanaretemo,<br>
dareka to dareka tsunagu akai ito<br>
<br>
Subete wo shiru koto nante dekinai you<br>
dakara me wo tojite inoru<br>
<br>
Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne<br>
tsuitsui ne mitsumete shimau<br>
<br>
Tasogare no sora ni hoshi ga hitotsu ochiru<br>
<br>
== Japanese ==


見慣れた町 ゆっくり吹き抜ける風<br>
Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne
ふたりして いつものペースで歩いてる<br>
tsuitsui ne mitsumete shimau
<br>
ふざけ合って 笑った後に気づいた<br>
見たことない 大人びたそのまなざし<br>
<br>
何も 話さなくたっていいよ 大丈夫<br>
気持ちはきっと 間違いじゃない<br>
<br>
ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね<br>
ついついね 見つめてしまう<br>
<br>
そばにいても 離れても<br>
だれかとだれかを つなぐ 赤い糸<br>
<br>
すべてを知ることなんて できないよ<br>
だから 目を閉じて祈る<br>
<br>
ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね<br>
ついついね 見つめてしまう<br>
<br>
黄昏の空に 星がひとつ落ちる<br>
<br>
== English ==


The wind blows slowly through the familiar city.<br>
Tasogare no sora ni hoshi ga hitotsu ochiru
Getting together with you, we walk at our usual pace<br>
</poem></div>
<br>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Having fooled around, after laughing I realized that<br>
The wind blows slowly through the familiar city
I have never seen that precocious look before.<br>
Getting together with you, we walk along at our usual pace
<br>
 
You don't have to say anything, it's okay.<br>
Having fooled around, after laughing I realized that...
I bet your feelings are genuine.<br>
I have never seen that precocious look before
<br>
 
I unintentionally stare at you<br>
You don't have to say anything, it's okay
who marches straight forward into something<br>
I bet your feelings are genuine
<br>
 
Even though I'm by your side, even though we're apart<br>
I unintentionally stare at you
we still have the red thread that connects us.<br>
Who marches straight ahead, right into something
<br>
 
It’s impossible to know everything,<br>
Even though I'm by your side, even though we're apart
so I close my eyes and pray<br>
We still have that red thread that connects us
<br>
 
I unintentionally stare at you<br>
It’s impossible to know everything
marching straight forward into something<br>
So I close my eyes and pray
<br>
 
In the twilight’s sky, a star is falling...<br>
I unintentionally stare at you
Who marches straight ahead, right into something
 
In the twilight sky, a star is falling...</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
見慣れた町 ゆっくり吹き抜ける風
ふたりして いつものペースで歩いてる
 
ふざけ合って 笑った後に気づいた
見たことない 大人びたそのまなざし
 
何も 話さなくたっていいよ 大丈夫
気持ちはきっと 間違いじゃない
 
ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね
ついついね 見つめてしまう
 
そばにいても 離れても
だれかとだれかを つなぐ 赤い糸
 
すべてを知ることなんて できないよ
だから 目を閉じて祈る
 
ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね
ついついね 見つめてしまう
 
黄昏の空に 星がひとつ落ちる
</poem>
}}

Latest revision as of 07:47, 5 October 2021

JAPANESE 赤い糸 ENGLISH Red Thread

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan (checked by OFF THE LOCK)
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

Minareta machi yukkuri fukinukeru kaze
futarishite itsumo no pesu de aruiteru

Fuzakeatte waratta ato ni kizuita
mita koto nai otonaritai sono manazashi

Nanimo hanasenakutatte ii yo daijoubu
kimochi wa kitto machigai jya nai

Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne
tsuitsui ne mitsumete shimau

Soba ni itemo, hanaretemo,
dareka to dareka tsunagu akai ito

Subete wo shiru koto nante dekinai you
dakara me wo tojite inoru

Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne
tsuitsui ne mitsumete shimau

Tasogare no sora ni hoshi ga hitotsu ochiru

ENGLISH TRANSLATION

The wind blows slowly through the familiar city
Getting together with you, we walk along at our usual pace

Having fooled around, after laughing I realized that...
I have never seen that precocious look before

You don't have to say anything, it's okay
I bet your feelings are genuine

I unintentionally stare at you
Who marches straight ahead, right into something

Even though I'm by your side, even though we're apart
We still have that red thread that connects us

It’s impossible to know everything
So I close my eyes and pray

I unintentionally stare at you
Who marches straight ahead, right into something

In the twilight sky, a star is falling...

JAPANESE 歌詞

見慣れた町 ゆっくり吹き抜ける風
ふたりして いつものペースで歩いてる

ふざけ合って 笑った後に気づいた
見たことない 大人びたそのまなざし

何も 話さなくたっていいよ 大丈夫
気持ちはきっと 間違いじゃない

ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね
ついついね 見つめてしまう

そばにいても 離れても
だれかとだれかを つなぐ 赤い糸

すべてを知ることなんて できないよ
だから 目を閉じて祈る

ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね
ついついね 見つめてしまう

黄昏の空に 星がひとつ落ちる