AKATSUKI (Lyrics)

From B'z Wiki
Revision as of 03:47, 23 October 2021 by ErreFan (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

JAPANESE AKATSUKI ENGLISH DAWN

Released in 2003' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
SINGLE

ks02.jpg


ROMAJI LYRICS

Namida sae nagarenai yoru ni
Kirameku hoshi wo mite
Ki no tooku naru youna kyori wo omoi
Curtain wo shimekitta

Donna ni anata ga tsumetaku watashi wo
Sudoorishita toshite mo semenai yo

Kizutsuitemo ii, dakishimete mo ii
Me no sameru youna hibana wo chirashite
Iro asenai tamashii no playground
Owarasenai, I will come around
Akatsuki wo tsugeru kane ga nari
Watashi wa mata maiagaru RISE

Anata wo sagashi, rojou wo samayoi
Tsuki no kage ni nemuru

Tsubasa wo mogareta yo
Doro ni kiss shita yo
Soredemo watashi wa waraikaesu

Kizutsuitemo ii, dakishimete mo ii
Me no sameru youna hibana wo chirashite
Tsukiotosare you, uragirare you
Nanben demo ii, ukabiagare
Higashi no sora wo akaku yaite
Watashi wa mata maiagaru RISE

Kurai yogen ga machi wo tobikai
Ushinau koto wo osore minna inoru

Kizutsuitemo ii, dakishimete mo ii
Me no sameru youna hibana wo chirashite
Iro asenai tamashii no playground
Owarasenai, I will come around
Tsukiotosare you, uragirare you
Nanben demo ii, ukabiagare
Hi no tori no youni, ohisama no youni
Yomigaero, zetsubou nado nai
Akatsuki wo tsugeru kane ga nari
Watashi wa mata maiagaru RISE

Namida sae nagarenai yoru ni
Kirameku hoshi wo mite...

ENGLISH TRANSLATION

On the night when even tears can't flow
I see a twinkling star
Thinking that the distance has become so far
I closed the curtain

No matter how you passed by such coldhearted me
Don't blame yourself

It's fine if I get hurt, it's fine if I embrace it
As if waking up, I'm releasing sparks
The playground of the soul whose color never fades
This won't be the end, I will come around
The bell that informs dawn is ringing
Once again I'm flying high, RISE

Looking for you, wandering on the way
Sleeping underneath the shadow of the moon

My wings have been clipped
I have kissed in the mud
But even then I keep on laughing

It's fine if I get hurt, it's fine if I embrace it
As if waking up, I'm releasing sparks
Being pushed down, being betrayed
No matter how often, it's fine, I will rise to the surface
The sky of the East is grilled in red
Once again I'm flying high, RISE

A gloomy prediction scatters about on the street
Everyone who fears of losing something is praying

It's fine if I get hurt, it's fine if I embrace it
As if waking up, I'm releasing sparks
The playground of the soul whose color never fades
This won't be the end, I will come around
Being pushed down, being betrayed
No matter how often, it's fine, I will rise to the surface
Just like the phoenix, just like the sun
I'm ressurected, there's no hopelessness
The bell that informs dawn is ringing
Once again I'm flying high, RISE

On the night when even tears can't flow
I see a twinkling star...

JAPANESE 歌詞

涙さえ流れない夜に 煌めく星を見て
気の遠くなるよな距離を想い カーテンを閉めきった

どんなにあなたが 冷たく私を
素通りしたとしても 責めないよ

傷ついてもいい 抱きしめてもいい
目の覚めるような 火花を散らして
色あせない 魂のplayground
終わらせない I will come around
暁を告げる鐘が鳴り
私はまた舞い上がる RISE

あなたを探し 路上を彷徨い 月の影に眠る

翼をもがれたよ 泥にキスしたよ
それでも私は 笑い返す

傷ついてもいい 抱きしめてもいい
目の覚めるような 火花を散らして
突き落とされよう 裏切られよう
何べんでもいい 浮かび上がれ
東の空を朱く焼いて
私はまた舞い上がる RISE

暗い予言が街を飛び交い 失うことを畏れみんな祈る…

傷ついてもいい 抱きしめてもいい
目の覚めるような 火花を散らして
色あせない 魂のplayground
終わらせない I will come around
突き落とされよう 裏切られよう
何べんでもいい 浮かび上がれ
火の鳥のように お日さまのように 甦ろう 絶望などない
暁を告げる鐘が鳴り
私はまた舞い上がる RISE

涙さえ流れない夜に 煌めく星を見て