JAPANESE 輝く運命はその手の中に ENGLISH Shining Destiny Within Grasp
Released in 2004 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by TBD |
SINGLE
|
ROMAJI LYRICS
hiruyasumi hanakumori biru no rinkaku mo kieru
kissaten no ko-hi- mo kyou ha nomu ki ga shinai
aimaina sora moyou ni me wo ubaware
omowazu wagami wo furikaeri obieta
moshi mo mirai ga yami no naka de nemutteiru nara hitori tachiagatte
hikari wo atenagara samayou yuuki ga aru no ka
jibun ni kiitemiru
tada kanashikute mo aa kamawanai
udedokei wo nirande dare mo ga mise wo deru
nani mo iwazu tooku he kietemiru no mo ii
techou no shashin wo ichimai toridashite
haizara ni yabutte sutetara waraeta
moshi mo mirai ga yami no naka de nemutteiru nara douka tachiagatte
tesaguri demo susumeru nara kagayaku unmei ha sono te no naka ni
tada kurushikute mo aa kamawanai
moshi mo mirai ga yami no naka de nemutteiru nara douka tachiagatte
nakinagara demo arukeru nara kagayaku unmei ha sono te no naka ni
kokoro no zutto oku ni hi wo tomoshite
|
ENGLISH TRANSLATION
At lunch break, the buildings' outlines disappear in the hazy spring air
And I don't feel like drinking coffee at the coffeshop today either
The hazy pattern of the sky draws my eyes into it
And without realizing it, I'm afraid to look back on myself (life, actions)
If the future is asleep in the dark, stand up all alone
And wander around toward the light. Do you have the courage for it?
Ask yourself that
Doesn't matter if you're sad
Scowling at their wristwatches, everyone leaves the shop
Without saying anything, it might be nice to try disappearing to a far-off place
If you take the single ID photo out
Tear it up and throw it in the ashtray, you'd be laughed at
If the future is sleeping in the darkness, somehow you should stand up
If you can grope your way forward, your sparkling destiny is within your grasp
Doesn't matter if it's agonizing or painful
If the future is sleeping in the darkness, figure out some way to stand up
If you can walk through your tears, your sparkling destiny is within your grasp
Turn on that flame in the deepest part of your heart
|
JAPANESE 歌詞
昼休み 花曇り ビルの輪郭も消える
喫茶店のコーヒーも今日は飲む気がしない
あいまいな空模様に目を奪われ
思わず我が身をふりかえり怯えた
もしも未来が闇の中で 眠っているなら ひとり立ち上がって
光をあてながら彷徨う 勇気があるのか
自分に聞いてみる
ただ悲しくても ああかまわない
腕時計をにらんで だれもが店を出る
何も言わず 遠くへ 消えてみるのもいい
手帳の写真を一枚とりだして
灰皿に破って棄てたら笑えた
もしも未来が闇の中で 眠っているなら どうか立ち上がって
手探りでも進めるなら 輝く運命はその手の中に
ただ苦しくても ああかまわない
もしも未来が闇の中で 眠っているなら どうか立ち上がって
泣きながらでも歩けるなら 輝く運命はその手の中に
心のずっと奥に 灯をともして
|