Mou Karimakka (Lyrics)

From B'z Wiki
Revision as of 06:02, 26 December 2015 by Arthuro (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

JAPANESE もうかりまっか ENGLISH Are You Making Money?
NOTE: The lyrics to this song are entirely written in Osakan dialect. As Osaka is primarily known as a city for business, the standard greeting in Osakan dialect is "Moukarimakka?" ("Are you making money?").

Released in 1994 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK
ALBUM

The7thBlues.jpg

ROMAJI LYRICS

moukarimakka
bochibochi denna
moukarimakka
akimahen wa
masao ga shakkin fumitaoshite
tonzurakoitemouta rashii wa
konna tokya nandemo suki na yo ni yarashitekureru
kawaii onna ni aitai ne
moukarimakka
jun chan
dou omou
warai ga tomarihen wa
tanaka han wa meshi no kuisugi de
hara wo kowashite hospital
shaanai yanke toriaezu ura no okonomi de
honjitsu mo asa made ikimasho ka

moukarimakka
moukarimakka
moukarimakka

ENGLISH TRANSLATION

Are you making money?
Things are so-so.
Are you making money?
Things are no good.
Apparently Masao didn't pay back his loan
and took off with the money.
In times like this, you could anything we want.
I wanna meet some hot girls.
Are you making money?
Jun-chan,
whatcha think?
I can't stop laughing.
Tanaka-han ate too much,
felt sick and is now hospitalized.
しゃあないやんけ とりあえず裏のお好みで
本日も朝までいきましょか

Are you making money?
Are you making money?
Are you making money?

JAPANESE 歌詞

もうかりまっか
ぼちぼちでんな
もうかりまっか
あきまへんわ
まさおが 借金ふみたおして
とんずらこいてもうたらしいわ
こんなときゃ なんでも好きなよにやらしてくれる
かわいい女に会いたいね
もうかりまっか
じゅんちゃん
どう思う?
笑いが止まりまへんわ
田中はんは メシの食いすぎで
腹をこわしてホスピタル
しゃあないやんけ とりあえず裏のお好みで
本日も朝までいきましょか

もうかりまっか
もうかりまっか
もうかりまっか