Akai Kagerou (Lyrics)

From B'z Wiki
Revision as of 15:48, 11 November 2019 by Kim (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

JAPANESE 紅い陽炎 ENGLISH Crimson Heat Haze

Released in 1992 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Kim
ALBUM

RUN.JPG

ROMAJI LYRICS

kawakikaketa kokoro ni chiisana hibi hitotsu
tagai no sore-o fureatta natsu no hi

kieyuku kisetsu ni futari sakarauyou ni
honoh-o unde

dakishimeru hodo kimi wa kieteshimaisou de
tomadoi no naka atsuku midare habataita

kimi no mukashi, boku no ima, korekara...
nani-o sasayaku
shiru koto no itami mo ikutsu ka shitta yo

yoru-o koeru tabi ni futari tada no otoko to onna

nani mo kamo yurushiaeba mata mayoi hajimeru
kotoba togiretemo ima soba ni iyou

hitomi-o mitai kuroi kami ni kuchizuketai
kakushikirenai omoi ga tomedonaku afureru

konomama ka kore ijou ka ai no katachi nani ga hoshii

kizutsuku no wa kamawanai... itsumademo kizutsukenai
tsuyoku hikareteyuku hodo ni nemurenu hi wa tsuzuku

hada ni furetai kimi no kehai-o kanjitai
zattou no naka ni tachi sono na-o sakebitai

mune-o kogashi tsuzukeru jounetsu no fuchi de
chikaratsukiru made odore akai kagerou

ENGLISH TRANSLATION

There was a single tiny crack in my thirsting heart
We both felt it on that summer day we first met

We defied the impermanence of the fleeting season
When we gave birth to this flame

The tighter I hold you, the more you seem likely to slip away
Lost at sea, beating my wings in this hot mess of confusion and unrest

Your past, my present, our future...
What’s being whispered?
I’ve known the pain of that knowledge before

We’re just a man and a woman trying to make it through the night

If we don’t set any limits on this love, the doubt and bewilderment start all over again
Even if words fail us, let’s just be with each other.

I want to look into your eyes and kiss your black hair
I can’t hide my endlessly overflowing feelings for you

Do we keep things as they are, or take them further? What do we want from this love?

Doesn’t matter if we get hurt...can’t avoid it forever (scars don’t last forever)
The more strongly I’m drawn to you, the more these sleepless nights continue

I want to touch your body; I want to feel your presence
Standing in the middle of the bustling throng, I want to shout your name

Perched on the edge of this deep pool of passion, my heart continues to burn
Dance until your strength is spent, crimson heat haze (of our passion)

JAPANESE 歌詞

渇きかけた心に 小さなひびひとつ
互いのそれを触れ合った 夏の日

消えゆく季節に ふたり逆らうように
炎を産んで

抱き締めるほど君は 消えてしまいそうで
戸惑いの中 熱く 乱れ羽ばたいた

君の昔、僕のいま、これから…
何を囁く
知ることの痛みもいくつか知ったよ

夜を越えるたびに ふたりただの男と女

何もかも許し合えば また迷いはじめる
言葉とぎれても 今 そばにいよう

瞳を見たい 黒い髪に口づけたい
隠しきれない想いが とめどなくあふれる

このままか これ以上か 愛の形 何か欲しい

傷つくのはかまわない… いつまでも傷つけない
強く魅かれてゆくほどに 眠れぬ日は続く

肌に触れたい 君の気配を感じたい
雑踏の中に立ち その名を叫びたい

胸を焦がし続ける 情熱の淵で
力尽きるまで 踊れ 紅い陽炎