Lone Pine (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 13: Line 13:
Release Date        2010
Release Date        2010


Translation by      ErreFan (http://errefan.wordpress.com)
Translation         ErreFan (http://errefan.wordpress.com)
</pre>
</pre>
|}
|}

Revision as of 11:37, 24 September 2010

Koshi Inaba » Lyrics » Lone Pine (Lyrics)
Romanized Title      Lone Pine
Japanese Title       Lone Pine
English Title        Lone Pine

Music                Koshi Inaba
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2010

Translation          ErreFan (http://errefan.wordpress.com)

Romaji

hiiki no team no shouhai ga
konya no kibun wo ookiku sayuu suru
tte itte mo taishita hanashi ja nai

tenjou kara tsutta terebi wo mite
boku wa kimi no kata ni te wo mawasu kedo
kitto kore ga best na katachi ja nai

nokori no pizza wo kucchimattara
tama ni wa issho ni yukkuri aruite kaettemiyou

kono michi wa ittai doko he
tsunagatteiru no darou
headlight ga bokutachi no
fuzoroi na kage wo utsushidashiteru ruru...

kanman na hibi wo yarisugoshite
yume wa yume no mama de ii to omotteshimau
sonna mono nanda tte mananda yo

moshiwake teido no kazaritsuke ga
kaze ni yurare enryogachi ni christmas no tourai wo tsugeru (Oh)

kimi no koto ga tada itoshii
dou natte mo ushinaitaku wa nai
hikukutarekometa kumo ga
kono machi to bokutachi wo tsutsundeiru ruru...

shi no tani wo tsukisusumi (Wow oh oh oh oh oh) ikutsu mono curve wo magari (Wow oh oh oh oh oh)
sanka wo koewatari (Long Day) sono mukou gawa ni(Long Night) mada minu nani ka ga matteru to iu no

itsumo yori chikara zuyoku
kimi no te wo nigirshimete
kinou yori mo mashi na hi ni
shitemitai kitto dekiru hazu daro ruru...

Japanese

贔屓のチームの勝敗が
今夜の気分を大きく左右する
っていっても たいした話じゃない

天井からつった テレビを見て
ボクは君の肩に手をまわすけど
きっとこれがベストなカタチじゃない

残りのピザを食っちまったら
たまにはいっしょにゆっくり歩いて帰ってみよう

この道は一体どこへ
つながっているのだろう
ヘッドライトが僕たちの
ふぞろいな影を 映し出してる ルル…

緩慢な日々を やりすごして
夢は夢のままでいいと思ってしまう
そんなものなんだって 学んだよ

申しわけ程度の飾りつけが
風に揺られ遠慮がちにクリスマスの到来を告げる(Oh)

君のことがただ愛しい
どうなっても失いたくはない
低くたれこめた雲が
この街と僕たちを包んでいる ルル…

死の谷をつき進み(Wow oh oh oh oh oh)いくつものカーブを曲がり(Wow oh oh oh oh oh)
山河を越えわたり(Long Day)その向こう側に(Long Night)まだ見ぬ何かが待ってるというの

いつもより力強く
君の手を握りしめて
昨日よりもましな日に
してみたい きっとできるはずだろ ルル…

English

«The result of my favourite team
can really influence my mood tonight»
That’s not an important talk at all

We were watching TV which hung from the ceiling
and I was making circles on your shoulder with my finger
Of course, that’s not the best form

We have eaten whole remained pizza,
And we’re slowly going back home

We’re definitely connected
with the place where this city is,
Highlights illuminate our
uneven shadows

Slow days are passing out,
I think, that dreams should remain dreams,
I’ve learnt that already

The trembling of small decorations on wind
announces the coming of Christmas

You’re so lovely
I don’t want to lose you
this city, in which we’re hiding,
is filled by clouds

We will go through the valley of death,
no matter how curve our way would be,
we will cross mountains and rivers,(Long Day)
on the other side(Long Night)
something unseen is waiting for us

stronger than usually,
I’m holding your hand,
It seems that, I can make
a day that will be better than yesterday