Fushichou (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Conversion script moved page Fushichou (Lyrics) to fushichou (Lyrics): Converting page titles to lowercase)
m (Arthuro moved page fushichou (Lyrics) to Fushichou (Lyrics) over a redirect without leaving a redirect)
(No difference)

Revision as of 18:40, 8 January 2013

Koshi Inaba » Lyrics » Fushichou (Lyrics)
Romanized Title      Fushichou
Japanese Title       不死鳥
English Title        Phoenix

Music                Koshi Inaba
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2010

Translation          ErreFan (http://errefan.wordpress.com)
Translation Checker  OFF THE LOCK

Attention: The text marked in red is not part of the official lyrics!

Romaji

Tashika ni kikoeta, yawarakana neiki
sore wa ki no sei jyanaku honogurai mado no katachi to isshoni oboeteru basho

Mabushii deai wa hakanasa no kaori
Tanoshimi to kanashimi wa coin no uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru

(It’s time) izure tobitatsu tori no you ni (to fly)
jitto sora wo miteta yo

Uragiraretemo hottokaretemo
kitto mata meguri au
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou

Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure(Ah…)
kou fukou ni kakawarazu sore wo kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai

(Gimme a sign) Shinjirareru mono hitotsu areba (It’s so bright) nantoka dekiru hazu darou

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

Ano toki kimi wa donokurai
kokoro wo yurushitekureta no darou

Machigatte itemo, mittomo nakutemo
owarasenai yume
hiru no tsuki no you ni nemuru niji no you ni
sore wa itsumo soko ni aru

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

Japanese

たしかにきこえた やわらかな寝息
それは気のせいじゃなく ほの暗い窓の形といっしょに覚えてる 場所

まぶしい出会いは はかなさの香り
楽しみと哀しみは コインの裏表 ぴたりくっついたまま 回ってる

(It’s time)いずれ飛び立つ鳥のように(to fly)
じっと空を見てたよ

裏切られても ほっとかれても
きっとまためぐり逢う
不死鳥のように 炎があがるように
いつか君は僕の前に現れるでしょう

日常は誰にも平等におとずれ(Ah…)
幸不幸にかかわらず それをクリアしなきゃいけないものだと思う 実際

(Gimme a sign)信じられるものひとつあれば(It’s so bright)なんとかできるはずだろう

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる

あの時君は どのくらい
心を許してくれたのだろう

間違っていても みっともなくても
終わらせない夢
昼の月のように 眠る虹のように
それはいつもそこにある

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる

English

I definitely heard the gentle breathing while you were asleep.
That’s not my imagination, it's the place I remember along with the silhouette of the gloomy window.

Dazzling encounters have the scent of volatileness.
-- Happiness and sadness are the two sides of a coin, which are unexpectedly connected and turn constantly.

(It’s time) Just like a bird that's about to fly away (to fly)
I looked at the motionless skies

Even if I'm betrayed, even if I'm left alone,
we will surely meet again.
Just like the rising flame of a phoenix,
someday you will emerge before me, right?

Everyday life doesn’t come in the same way to everyone(Ah…)
The truth is something that has to be made clear regardless of good or bad.

(Gimme a sign) If there is just one thing, I can believe in (It’s so bright) I can probably do something about it

Even if I am alienated, even if I'm forgotten,
the dreams won't have an end.
Just like the rising flame of a phoenix,
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.

At that time to what extend have you
forgiven your heart?

Even if I'm mistaken, even if I'm shameful,
there's a dream I can't dismiss.
Just like the moon at midday, just like a sleeping rainbow,
it will always be there

Even if I am alienated, even if I'm forgotten,
the dreams won't have an end.
Just like the rising flame of a phoenix,
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.