MR. ROLLING THUNDER (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 88: Line 88:


Tell me who's crying, MR.ROLLING THUNDER
Tell me who's crying, MR.ROLLING THUNDER
嵐の海で迷ってる 僕らは何処に向かっているのか
Getting lost at the stormy sea, where are we headed?
黒い髪をなびかせて 踊る風の声を聞いてる
Letting my black hair flow in the wind, I listen to the tone of the wind dancing.
Rainy then fair, it says.
Rainy then fair, it says.


Line 99: Line 99:


Tell me who's crying, MR.ROLLING THUNDER
Tell me who's crying, MR.ROLLING THUNDER
嵐の海で迷ってる 僕らは何処に向かっているのか
Getting lost at the stormy sea, where are we headed?
黒い髪をなびかせて 踊る風の声を聞いてる
Letting my black hair flow in the wind, I listen to the tone of the wind dancing.
Rainy then fair, it says.
Rainy then fair, it says.
家をなくし草は枯れ 腹が減らないとわからない
家をなくし草は枯れ 腹が減らないとわからない

Revision as of 10:09, 24 September 2012

B'z » Lyrics » MR. ROLLING THUNDER (Lyrics)
RUN.JPG
Romanized Title      MR. ROLLING THUNDER
Japanese Title       MR. ROLLING THUNDER
English Title        MR. ROLLING THUNDER

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         1992

Translation          OFF THE LOCK

Romaji

nagai drive ni tsukarete sobieru iwa no aida wo kakenobotta
boku wa makka na daichi no sei naru wareme no naka kara umareta kitto

taiyou no shita de inori wo sasage vision wo motome odoritsuzukeru
togatta inazuma ga hikui kumo ni kakurete mimamotteiru

dare ga naiteiru no ka oshiete yo MR.ROLLING THUNDER
arashi no umi de mayotteru bokura doko ni mukatteiru no ka
kuroi kami wo nabikasete odoru kaze no koe wo kiiteru
amenochi hare da to

nemureru basho wo mizukara kiritori nefuda wo tsukeru moumoku na yaritori
yokei na mono ga fuetekite itsu shika jibun mo sono naka de maboroshi ni doppuri

choushi koitereba shippegaeshi BABY byouki ni naru no mo sono hitotsu dakedo
ima ni hitori dake ja kata wo tsukerarenai koto ni naru kamo

dare ga naiteiru no ka oshiete yo MR.ROLLING THUNDER
arashi no umi de mayotteru bokura doko ni mukatteiru no ka
kuroi kami wo nabikasete odoru kaze no koe wo kiiteru
amenochi hare da to
ie wo nakushi kusa wa kare hara ga heranai to wakaranai
ai suru hito ga doko ka ni kieteshimawanai to wakaranai
sakebou nodo wo tsubusu hodo sora ni mukatte kimi no na wo
tamashii ga moeru

BURN!!

Japanese

長いドライヴに疲れて そびえる岩の間をかけ上った
僕は 真っ赤な大地の聖なるワレメの中から 生まれた きっと

太陽の下で祈りを捧げ ヴィジョンを求め踊り続ける
とがった稲妻が低い雲に隠れて見守っている

誰が泣いているのか 教えてよ MR.ROLLING THUNDER
嵐の海で迷ってる 僕らは何処に向かっているのか
黒い髪をなびかせて 踊る風の声を聞いてる
雨のち晴れだと

眠れる場所を自ら 切り取り値札をつける 盲目なやりとり
余計なものが増えてきて いつしか自分もその中で幻にどっぷり

調子こいてれば しっぺがえし BABY 病気になるのもそのひとつだけど
今に ひとりだけじゃ かたをつけられないことになるかも

誰が泣いているのか 教えてよ MR.ROLLING THUNDER
嵐の海で迷ってる 僕らは何処に向かっているのか
黒い髪をなびかせて 踊る風の声を聞いてる
雨のち晴れだと
家をなくし草は枯れ 腹が減らないとわからない
愛する人が何処かに 消えてしまわないとわからない
叫ぼう 喉をつぶすほど 空にむかって君の名を
魂が燃える

BURN!!

English

長いドライヴに疲れて そびえる岩の間をかけ上った
僕は 真っ赤な大地の聖なるワレメの中から 生まれた きっと

太陽の下で祈りを捧げ ヴィジョンを求め踊り続ける
とがった稲妻が低い雲に隠れて見守っている

Tell me who's crying, MR.ROLLING THUNDER
Getting lost at the stormy sea, where are we headed?
Letting my black hair flow in the wind, I listen to the tone of the wind dancing.
Rainy then fair, it says.

眠れる場所を自ら 切り取り値札をつける 盲目なやりとり
余計なものが増えてきて いつしか自分もその中で幻にどっぷり

調子こいてれば しっぺがえし BABY 病気になるのもそのひとつだけど
今に ひとりだけじゃ かたをつけられないことになるかも

Tell me who's crying, MR.ROLLING THUNDER
Getting lost at the stormy sea, where are we headed?
Letting my black hair flow in the wind, I listen to the tone of the wind dancing.
Rainy then fair, it says.
家をなくし草は枯れ 腹が減らないとわからない
愛する人が何処かに 消えてしまわないとわからない
叫ぼう 喉をつぶすほど 空にむかって君の名を
My soul is burning

BURN!!