|
|
Line 65: |
Line 65: |
| So in the storm, I will no longer lose my way | | So in the storm, I will no longer lose my way |
|
| |
|
| 季節はいともたやすく
| | Seasons change the world |
| 世界を変えてしまい
| | so easily |
| 息を呑む物語は
| | The breathtaking story |
| この胸の中そっと燃えるよ
| | gently burns in my heart |
| 僕らだけが駆け抜けた道程(みち)は | | 僕らだけが駆け抜けた道程(みち)は |
| 鮮やかに香るよ | | 鮮やかに香るよ |
Line 78: |
Line 78: |
| どこへ続く | | どこへ続く |
|
| |
|
| 季節はいともたやすく
| | Seasons change the world |
| 世界を変えてしまい
| | so easily |
| 戦いの日々は柔らかな陽射しとなって
| | The days of battle turn into a pouring down |
| 降り注がれる
| | gentle sunlight |
| 優しい雨のようなその声が | | 優しい雨のようなその声が |
| この体包むよ | | この体包むよ |
| Even now, you are the compass of my soul | | Even now, you are the compass of my soul |
|
| |
|
| 季節はいともたやすく
| | Seasons change the world |
| 世界を変えてしまい
| | so easily |
| 夢のような物語は
| | The dream-like story |
| この胸の中じんわり溶けるよ
| | slowly melts in my heart |
| 僕の世界を救ってくれた人よ | | 僕の世界を救ってくれた人よ |
| 痛いほど消えないfire | | 痛いほど消えないfire |
Revision as of 08:47, 21 June 2024
JAPANESE 我が魂の羅針 ENGLISH The compass of my soul
Released in 2024 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
Watashi wo wasurenaide
Sore ga tada hitotsu no hope
Anata no shiawase wo tada negau
Kimi wo wasure wa shinai
Tsunagareta kioku no rope
Arashi no naka mou mayottari shinai
Kisetsu wa itomo tayasuku
Sekai wo kaete shimau
Iki wo nomu monogatari wa
kono mune no naka sotto moeru yo
Bokura dake ga kakenuketa michi wa
Azayaka ni kaoru yo
Ima mo kimi wa waga tamashii no rashin
Machi ni uta wa nagarete
Mado ni akari ga tomori
Aruite yuku kono ashidori wa
Doko e tsuzuku
Kisetsu wa itomo tayasuku
Sekai wo kaete shimau
Tatakai no hibi wa yawaraka na hizashi to natte
Furisosogareru
Yasashii ame no you na sono koe ga
Kono karada tsutsumu yo
Ima mo kimi wa waga tamashii no rashin
Kisetsu wa itomo tayasuku
Sekai wo kaete shimau
Yume no you na monogatari wa
kono mune no naka jinwari tokeru yo
Boku no sekai wo sukutte kureta hito yo
Itai hodo kienai fire
Michibiite kure
Waga tamashii no rashin
Ken wa saya ni modori
Eien no shizuka na nemuri
Tashika na sono nukumori
Ima mo kono te ni nokori
Sore wa zutto sore wa zutto
|
ENGLISH TRANSLATION
Don’t forget me
That is my one and only hope
I just wish for your happiness
I will not forget you
What binds us is the rope of memories
So in the storm, I will no longer lose my way
Seasons change the world
so easily
The breathtaking story
gently burns in my heart
僕らだけが駆け抜けた道程(みち)は
鮮やかに香るよ
Even now, you are the compass of my soul
街に歌は流れて
窓に灯りがともり
歩いてゆくこの足取りは
どこへ続く
Seasons change the world
so easily
The days of battle turn into a pouring down
gentle sunlight
優しい雨のようなその声が
この体包むよ
Even now, you are the compass of my soul
Seasons change the world
so easily
The dream-like story
slowly melts in my heart
僕の世界を救ってくれた人よ
痛いほど消えないfire
導いてくれ
the compass of my soul
剣は鞘に戻り
永遠の静かな眠り
確かなその温もり
今もこの手に残り
それはずっとそれはずっと
|
JAPANESE 歌詞
私を忘れないで
それがただ一つのhope
あなたの幸せをただ願う
君を忘れはしない
繋がれた記憶のrope
嵐の中もう迷ったりしない
季節はいともたやすく
世界を変えてしまい
息を呑む物語は
この胸の中そっと燃えるよ
僕らだけが駆け抜けた道程(みち)は
鮮やかに香るよ
今も君は我が魂の羅針
街に歌は流れて
窓に灯りがともり
歩いてゆくこの足取りは
どこへ続く
季節はいともたやすく
世界を変えてしまい
戦いの日々は柔らかな陽射しとなって
降り注がれる
優しい雨のようなその声が
この体包むよ
今も君は我が魂の羅針
季節はいともたやすく
世界を変えてしまい
夢のような物語は
この胸の中じんわり溶けるよ
僕の世界を救ってくれた人よ
痛いほど消えないfire
導いてくれ
我が魂の羅針
剣は鞘に戻り
永遠の静かな眠り
確かなその温もり
今もこの手に残り
それはずっとそれはずっと
|