|
|
Line 84: |
Line 84: |
|
| |
|
| I had a dream | | I had a dream |
| なりふり構わず叫んでいた
| | In it I screamed without caring about anything |
| 愛するもの守るため
| | In order to protect who I loved |
| 涙流れるままに言葉を尽くして抗議して
| | Tears flowing, I used all my words to protest |
| 何かに逆らおうとしていた
| | Trying to defy something |
|
| |
|
| 目が覚めれば体はどんより
| | But when I woke up, my body was heavy |
| 涙の痕 それだけがある
| | And only traces of tears were present |
|
| |
|
| Rather than seeing such an empty dream, I'd better not close my eyes | | Rather than seeing such an empty dream, I'd better not close my eyes |
Latest revision as of 04:01, 18 June 2024
JAPANESE 空夢 ENGLISH Made up dream
Released in 2024 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
Yume wo mita
Takai gake kara tobiori
Kaze no naka sora wo mau
Hitobito no kansei ga kokochiyokatta
Doko demo ikeru to kizuita
Me ga samereba senaka no hane wa nai
Issai dokomo ni tadoritsuite wa inai
Konna munashii yume nara me wo tojinai hou ga mashi desu
Konna soudaina yume kara tsukiotosareru no wa mou iya nan desu
Tameiki hitotsu mo morasenai mama
Mado wo nagameru
Yume wo mita
Subete wo suteteita
Mishiranu kuni no saizensen
Tatakai wo shiki shi nakama wo hagemashi
Teki ni mukai tsukisusunda
Me ga samereba kasurikizu sae nai
Chiisai jisoushin suteru yuuki mo nai
Konna munashii yume nara nani mo minai hou ga mashi desu
Konna kanashii yume nara kurayami wo samayou hou ga mashi desu
Sukoshizutsu de ii
Atarashii jibun ni natte mitai yo
Yume wo mita
Nari furi kamawazu sakendeita
Aisuru mono mamoru tame
Namida nagareru mama ni kotoba wo tsukushite kougi shite
Nanika ni sakarau to shiteita
Me ga samereba karada wa don'yori
Namida no ato sore dake ga aru
Konna munashii yume nara nani mo minai hou ga mashi desu
Konna kanashii yume nara kurayami wo samayou hou ga mashi desu
Sukoshizutsu de ii
Atarashii jibun ni natte mitai yo
|
ENGLISH TRANSLATION
I had a dream
In it I jump off a high cliff
and soar through the wind
Cheers of people felt pleasant
I realized I could go anywhere
But when I woke up, there were no wings on my back
And I didn't reach anywhere at all
Rather than seeing such an empty dream, I'd better not close my eyes
I'm tired of being pushed off from such grand dreams
Without even letting a sigh,
I gaze out the window
I had a dream
In it I abandoned everything
And at the frontlines of an unknown country
Leading the battle, encouraging my comrades
I charged towards the enemy
But when I woke up, I didn't have even a scratch
I didn't have the courage to throw away my small pride
Rather than seeing such an empty dream, I'd better not close my eyes
Rather than seeing such an sad dream, I'd better wander in the darkness
Little by little is fine
I want to become a new me
I had a dream
In it I screamed without caring about anything
In order to protect who I loved
Tears flowing, I used all my words to protest
Trying to defy something
But when I woke up, my body was heavy
And only traces of tears were present
Rather than seeing such an empty dream, I'd better not close my eyes
Rather than seeing such an sad dream, I'd better wander in the darkness
Little by little is fine
I want to become a new me
|
JAPANESE 歌詞
夢を見た
高い崖から飛び降り
風の中空を舞う
人々の歓声が心地よかった
何処でも行けると気付いた
目が覚めれば 背中の羽根は無い
いっさい何処にもたどり着いてはいない
こんな空しい夢なら目を閉じない方がマシです
こんな壮大な夢から突き落とされるのはもうイヤなんです
ため息ひとつも漏らせないまま
窓を眺める
夢を見た
すべてを捨てていた
見知らぬ国の最前線
戦いを指揮し仲間を励まし
敵に向かい突き進んだ
目が覚めれば 掠り傷さえ無い
小さい自尊心捨てる勇気もない
こんな空しい夢ならなにも見ない方がマシです
こんな哀しい夢なら暗闇をさまよう方がマシです
少しずつでいい
新しい自分になってみたいよ
夢を見た
なりふり構わず叫んでいた
愛するもの守るため
涙流れるままに言葉を尽くして抗議して
何かに逆らおうとしていた
目が覚めれば 体はどんより
涙の痕 それだけがある
こんな空しい夢ならなにも見ない方がマシです
こんな哀しい夢なら暗闇をさまよう方がマシです
少しずつでいい
新しい自分になってみたいよ
|