Ai Naki Michi (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Magma|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Ai ...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = 愛なき道
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = The Loveless Road
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1997
Romanized Title      Ai Naki Michi
| Translation    =
Japanese Title      愛なき道
| sample        =
English Title        The Loveless Road
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        1997
Jyubun darou bokura wa jyubun sugiru hodo
</pre>
|}
 
== Romaji Lyrics ==
<poem>Jyubun darou bokura wa jyubun sugiru hodo
Ai to iu na no rule ni kenmei ni tsukushitekita
Ai to iu na no rule ni kenmei ni tsukushitekita
Ushiro yubi nado sasayaru koto mo nai mama ni
Ushiro yubi nado sasayaru koto mo nai mama ni
Line 54: Line 49:
Utsukushii omoide dake wo mune ni hime tobidasou
Utsukushii omoide dake wo mune ni hime tobidasou
I gotta go
I gotta go
</poem>
</poem></div>
 
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
== Japanese 歌詞 ==
Isn't it enough, we have done more than enough
<poem>十分だろう 僕らは 十分すぎるほど
愛という名のルールに 懸命につくしてきた
うしろゆびなど さされることもないままに
ある種の理想に 限りなく近づいていたみたい
でも おまえの 想像もつかないような 僕がいる
ああ おまえが 知ったら気絶する 間違いない
 
うそもつかないで やりくりしてたはずだけれど
うそをつかないで すむような 話題に逃げてただけ
愛が先なのか 罪が先なの 知らないけれど
けっこう疲れたってことは 休めってことだろう
ありがちな症状 だ いつのまにか こうなってる
ああ あるがままの相手じゃない 互いに見ていたのは
 
愛のない長い長い道を ぶっとばしてゆこう
幻 を次から次へと追いやって
もうひとりじゃない まして なあなあになるわけでもない
ういういしい ぬくもりが もっとあざやかに見えるよ
 
おまえのエンジンもっとうならせろ こわれたように叫んでみれば
地平線の果てに見える 信じられるものが 見える
どんな言葉も表せない 愛の言葉は がらくたになる
誰がつくった道を走ってるの 精神のリミッター みなのうなしてしまえよ
 
愛のない長い長い道を ぶっとばしてゆこう
人が見たら驚くよな少ない荷物で
もうひとりじゃない まして なあなあになるわけでもない
ういういしいぬくもりが もっとあざやかに見えるよ
 
どこまでも 楽しんでいける 自分の道ならば
ときに はげしい さみしさと戦いながら
I'll give you a ride もしも だれかが望むならば
美しい思い出だけを 胸にひめ とびだそう
</poem>
 
== English Translation ==
<poem>Isn't it enough, we have done more than enough
Exhausted in our efforts in the name of love
Exhausted in our efforts in the name of love
With nothing to support our backs
With nothing to support our backs
Line 129: Line 87:
I'll give you a ride, if you want me to
I'll give you a ride, if you want me to
Put beautiful memories into the heart and fly away
Put beautiful memories into the heart and fly away
I gotta go
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
十分だろう 僕らは 十分すぎるほど
愛という名のルールに 懸命につくしてきた
うしろゆびなど さされることもないままに
ある種の理想に 限りなく近づいていたみたい
でも おまえの 想像もつかないような 僕がいる
ああ おまえが 知ったら気絶する 間違いない
うそもつかないで やりくりしてたはずだけれど
うそをつかないで すむような 話題に逃げてただけ
愛が先なのか 罪が先なの 知らないけれど
けっこう疲れたってことは 休めってことだろう
ありがちな症状 だ いつのまにか こうなってる
ああ あるがままの相手じゃない 互いに見ていたのは
愛のない長い長い道を ぶっとばしてゆこう
幻 を次から次へと追いやって
もうひとりじゃない まして なあなあになるわけでもない
ういういしい ぬくもりが もっとあざやかに見えるよ
おまえのエンジンもっとうならせろ こわれたように叫んでみれば
地平線の果てに見える 信じられるものが 見える
どんな言葉も表せない 愛の言葉は がらくたになる
誰がつくった道を走ってるの 精神のリミッター みなのうなしてしまえよ
愛のない長い長い道を ぶっとばしてゆこう
人が見たら驚くよな少ない荷物で
もうひとりじゃない まして なあなあになるわけでもない
ういういしいぬくもりが もっとあざやかに見えるよ
どこまでも 楽しんでいける 自分の道ならば
ときに はげしい さみしさと戦いながら
I'll give you a ride もしも だれかが望むならば
美しい思い出だけを 胸にひめ とびだそう
I gotta go
I gotta go
</poem>
</poem>
}}

Latest revision as of 05:26, 20 October 2021

JAPANESE 愛なき道 ENGLISH The Loveless Road

Released in 1997' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
ALBUM

ka01.jpg

ROMAJI LYRICS

Jyubun darou bokura wa jyubun sugiru hodo
Ai to iu na no rule ni kenmei ni tsukushitekita
Ushiro yubi nado sasayaru koto mo nai mama ni
Aru shuu no risou ni kagirinaku chikazuiteita mitai

Demo omae no souzou mo tsukanai youna boku ga iru
Aa omae ga shittara kizetsuru machigaenai

Uso mo tsukanaide yarikurishiteta hazu da keredo
Uso wo tsukanaide sumu youna wadai ni nigeteta dake
Ai ga saki nano ka tsumi ga saki nano shiranai keredo
Kekkou tsukareta tte koto wa yasume tte koto darou

Arigachi na shoujou da itsu no manika kou natteru
Aa aru ga mama no aite jyanai tagai ni miteitano wa

Ai no nai nagai nagai michi wo buttobashiteyukou
Maboroshi wo tsugi kara tsugi e to oiyatte
Mou hitori jyanai mashite naanaa ni naru wake de mo nai
Uiuishii nukumori ga motto azayaka ni mieru yo

Omae no engine motto unaraseru kowareta youni sakende mireba
Chiheisen no hate ni mieru shinjirareru mono ga mieru
Donna kotoba mo arawasenai ai no kotoba wa garakuta ni naru
Dare ka tsukutta michi wo hashitteruno
Seishin no limiter mina no unashiteshimae yo

Ai no nai nagai nagai michi wo buttobashiteyukou
Hito ga mitara odoroku youna sukunai nimotsu de
Mou hitori jyanai mashite naanaa ni naru wake de mo nai
Uiuishii nukumori ga motto azayaka ni mieru yo

Doko made mo tanoshinde ikeru jibun no michi naraba
Toki ni hageshii samishisa to tatakai nagara
I'll give you a ride moshimo dare ka ga nozomu naraba
Utsukushii omoide dake wo mune ni hime tobidasou
I gotta go

ENGLISH TRANSLATION

Isn't it enough, we have done more than enough
Exhausted in our efforts in the name of love
With nothing to support our backs
Seems like we've been trying endlessly to get near to an ideal shape

But there's part of me that don't exist in your imagination
Aa if you know, you would faint for sure

Even though we seem to live without lies
But actually we're doing just conversations without lies
I don't know if it was love first or indiscretion first
You said you're very tired but you actually wanna give it a rest, right

The common signals, I don't know since when it became like this
Aa that we have ceased to view each other as a lover

Let's drive away from this long love-less road
Running after one illusion to another
I'm not alone, at least I have a partner
I can see much clearer and simple warmth

Let your engine resound, let it shout as if it's gonna break down
I can see things that I can believe in on the end of this horizon
No words can describe it, any word will become useless
Running on this road that was made by someone
All limiters of the mind are ringing

Let's drive away from this long love-less road
With so few luggage that people will be surprised
I'm not alone, at least I have a partner
I can see much clearer and simple warmth

We can be happy no matter where we go on this road of our own
While keep on struggling intensely and sometimes lonely
I'll give you a ride, if you want me to
Put beautiful memories into the heart and fly away
I gotta go

JAPANESE 歌詞

十分だろう 僕らは 十分すぎるほど
愛という名のルールに 懸命につくしてきた
うしろゆびなど さされることもないままに
ある種の理想に 限りなく近づいていたみたい
でも おまえの 想像もつかないような 僕がいる
ああ おまえが 知ったら気絶する 間違いない

うそもつかないで やりくりしてたはずだけれど
うそをつかないで すむような 話題に逃げてただけ
愛が先なのか 罪が先なの 知らないけれど
けっこう疲れたってことは 休めってことだろう
ありがちな症状 だ いつのまにか こうなってる
ああ あるがままの相手じゃない 互いに見ていたのは

愛のない長い長い道を ぶっとばしてゆこう
幻 を次から次へと追いやって
もうひとりじゃない まして なあなあになるわけでもない
ういういしい ぬくもりが もっとあざやかに見えるよ

おまえのエンジンもっとうならせろ こわれたように叫んでみれば
地平線の果てに見える 信じられるものが 見える
どんな言葉も表せない 愛の言葉は がらくたになる
誰がつくった道を走ってるの 精神のリミッター みなのうなしてしまえよ

愛のない長い長い道を ぶっとばしてゆこう
人が見たら驚くよな少ない荷物で
もうひとりじゃない まして なあなあになるわけでもない
ういういしいぬくもりが もっとあざやかに見えるよ

どこまでも 楽しんでいける 自分の道ならば
ときに はげしい さみしさと戦いながら
I'll give you a ride もしも だれかが望むならば
美しい思い出だけを 胸にひめ とびだそう
I gotta go