Honno (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka02.jpg|link=Shian|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = 炎
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = Flames
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 2002
Romanized Title      Honno
| Translation    =
Japanese Title      炎
| sample        =
English Title        Flames
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka02.jpg|link=Shian|border|90px|right]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        2002
Moesakaru honno wo tobikoete
</pre>
|}
 
== Romaji Lyrics ==
<poem>Moesakaru honno wo tobikoete
Koko made oide yo
Koko made oide yo


Line 60: Line 55:
Michi wa dokomade mo tsuzuku yo
Michi wa dokomade mo tsuzuku yo
Marude nagareru kawa no youni
Marude nagareru kawa no youni
</poem>
</poem></div>
 
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
== Japanese 歌詞 ==
Fly over the vigorously burning flames
<poem>燃え盛る炎を飛び越えて ここまでおいでよ
 
月に群れる 雲が散らばり
人の影は際立って
テールランプの隙間をぬって
ただ走り風に酔って
 
君の声が響いて
 
燃え盛る炎を飛び越えて ここまでおいでよ
ってあんまりまっすぐ見つめるから
僕はなすすべもない
遠く揺れる星を見てた
 
街を埋める 邪なdream
うらやんで信号を待って
背中にクラクション 浴びてシャイなアクション
誰もみちゃいないけど
 
君の言葉が降ってくる
 
何も持たず 誰にもならないで ここまでおいでよ
ってあんまり優しく歌うもんだから
僕は道に迷い
夜を逃げるようにさまよう
 
僕らは一体 どこからだいたいやってきたんでしょう?
朽ち果てることのない まぶしい風景くらい
胸に一つは持ってるでしょう?
 
君を忘れ 何も変わらずに きっと暮らせるだろう
そんな平和な日が来たとしても 物足りないだろう
燃え盛る炎を飛び越えて そこまでいってみよう
今でも君が微笑むのなら
何もこわくないよ
道はどこまでも続くよ
まるで流れる川のように
</poem>
 
== English Translation ==
<poem>Fly over the vigorously burning flames
And get in here
And get in here


Line 145: Line 99:
Then I don't have anything to be afraid of
Then I don't have anything to be afraid of
No matter what, the road will keep going somewhere
No matter what, the road will keep going somewhere
Completely just like a flowing river
Completely just like a flowing river</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
燃え盛る炎を飛び越えて ここまでおいでよ
 
月に群れる 雲が散らばり
人の影は際立って
テールランプの隙間をぬって
ただ走り風に酔って
 
君の声が響いて
 
燃え盛る炎を飛び越えて ここまでおいでよ
ってあんまりまっすぐ見つめるから
僕はなすすべもない
遠く揺れる星を見てた
 
街を埋める 邪なdream
うらやんで信号を待って
背中にクラクション 浴びてシャイなアクション
誰もみちゃいないけど
 
君の言葉が降ってくる
 
何も持たず 誰にもならないで ここまでおいでよ
ってあんまり優しく歌うもんだから
僕は道に迷い
夜を逃げるようにさまよう
 
僕らは一体 どこからだいたいやってきたんでしょう?
朽ち果てることのない まぶしい風景くらい
胸に一つは持ってるでしょう?
 
君を忘れ 何も変わらずに きっと暮らせるだろう
そんな平和な日が来たとしても 物足りないだろう
燃え盛る炎を飛び越えて そこまでいってみよう
今でも君が微笑むのなら
何もこわくないよ
道はどこまでも続くよ
まるで流れる川のように
</poem>
</poem>
}}

Latest revision as of 08:10, 19 October 2021

JAPANESE ENGLISH Flames

Released in 2002' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
ALBUM

ka02.jpg

ROMAJI LYRICS

Moesakaru honno wo tobikoete
Koko made oide yo

Tsuki ni mureru, kumo ga chirabari
Hito no kage wa kiwa tatte
Telelamp no sukima wo nutte
Tada hashiri kaze ni yotte

Kimi no koe ga hibiite...

Moesakaru honno wo tobikoete
Koko made oide yo
Tte anmari masssugu mitsumeru kara
Boku wa nasusube mo nai
Tooku yureru hoshii wo miteta

Machi wo umeru, yokoshima na dream
Urayande shingo wo matte
Senaka ni klaxon abite shy na action
Dare mo michainai kedo

Kimi no kotoba ga futtekuru...

Nani mo motazu dare ni mo naranai de
Koko made oide yo
Tte anmari yasashiku utau mon dakara
Boku wa michi ni mayoi
Yoru wo nigeru youni samayou

Bokura wa ittai dokokara daitai yattekitan deshou?
Kuchihateru koto no nai mabushii fuukei kurai
Mune ni hitotsu wa motteru deshou?

Kimi wo wasure nani mo kawarasuni
Kitto kuraseru darou
Sonna heiwa na hi ga kita toshitemo
Monotarinai darou
Moesakaru honno wo tobikoete
Soko made ittemiyou
Imademo kimi ga hohoemuno nara
Nani mo kowakunai yo
Michi wa dokomade mo tsuzuku yo
Marude nagareru kawa no youni

ENGLISH TRANSLATION

Fly over the vigorously burning flames
And get in here

Crowding around the moon, the clouds are gradually dispersing
Shadows of people are becoming visible
In between the gap of cars' rear lights
Drunken in the racing wind

Your voice is echoing...

Fly over the vigorously burning flames
And get in here
It is much too direct
That I don't have any way
But to look at the blinking stars at far away distance

Burried inside a street is some bad dreams
Enviously waiting for a signal
Klaxon behind my back, shimmering in the shyness of action
Even though nobody is actually watching

Your words are coming down on me...

Don't bring anything, don't be anyone
Just get in here
It is much too tender of a song
That I'm lost in the street
Wandering around to escape from the night

Both of us, where have we been actually?
This brilliant scenic that will never wither away
There's one inside the heart, isn't there?

Forgetting about you and while nothing changes
I think I can go on living, can't I?
Even if those peaceful days are finally here
There will still be something missing
Fly over the vigorously burning flames
Let's try going in there
If even now you're still smiling
Then I don't have anything to be afraid of
No matter what, the road will keep going somewhere
Completely just like a flowing river

JAPANESE 歌詞

燃え盛る炎を飛び越えて ここまでおいでよ

月に群れる 雲が散らばり
人の影は際立って
テールランプの隙間をぬって
ただ走り風に酔って

君の声が響いて

燃え盛る炎を飛び越えて ここまでおいでよ
ってあんまりまっすぐ見つめるから
僕はなすすべもない
遠く揺れる星を見てた

街を埋める 邪なdream
うらやんで信号を待って
背中にクラクション 浴びてシャイなアクション
誰もみちゃいないけど

君の言葉が降ってくる

何も持たず 誰にもならないで ここまでおいでよ
ってあんまり優しく歌うもんだから
僕は道に迷い
夜を逃げるようにさまよう

僕らは一体 どこからだいたいやってきたんでしょう?
朽ち果てることのない まぶしい風景くらい
胸に一つは持ってるでしょう?

君を忘れ 何も変わらずに きっと暮らせるだろう
そんな平和な日が来たとしても 物足りないだろう
燃え盛る炎を飛び越えて そこまでいってみよう
今でも君が微笑むのなら
何もこわくないよ
道はどこまでも続くよ
まるで流れる川のように