Subete no Shiawase wo Oazuke ni (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = 透明人間 | EnglishTitle = すべての幸せをオアズケに | Music = Koshi Inaba | Lyrics = Koshi Inaba | Year...") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = | | JapaneseTitle = すべての幸せをオアズケに | ||
| EnglishTitle = すべての幸せをオアズケに | | EnglishTitle = すべての幸せをオアズケに | ||
| Music = Koshi Inaba | | Music = Koshi Inaba | ||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
getsuyoubi no machi de kikareta | |||
ima anata wa shiawasedesu ka | |||
arukinagara waratte kotaeta | |||
iie betsuni | |||
machiawase no basho ni saa isoge | |||
もういいよベイビー | もういいよベイビー | ||
Line 56: | Line 56: | ||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
In the town on a Monday | |||
when asked: "Are you happy now?" | |||
while walking away I answered: | |||
"No, not really" | |||
And now is time to hurry for a meeting place | |||
もういいよベイビー | もういいよベイビー |
Revision as of 07:13, 17 October 2021
JAPANESE すべての幸せをオアズケに ENGLISH すべての幸せをオアズケに
Released in 2004 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS getsuyoubi no machi de kikareta |
ENGLISH TRANSLATION In the town on a Monday | |
月曜日の街で聞かれた |