|
|
Line 55: |
Line 55: |
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> |
| I definitely heard the gentle breathing while you were asleep | | I definitely heard the gentle breathing while you were asleep |
| That’s not my imagination | | That’s not my imagination, it was in a place |
| it was in a place I remember along with the silhouette of the gloomy window | | I remember along with the silhouette of the gloomy window |
|
| |
|
| Dazzling encounters have the scent of fleetingness | | Dazzling encounters have the scent of fleetingness |
Latest revision as of 23:24, 12 October 2021
JAPANESE 不死鳥 ENGLISH Phoenix
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
Tashika ni kikoeta, yawarakana neiki
sore wa ki no sei jyanaku honogurai
mado no katachi to isshoni oboeteru basho
Mabushii deai wa hakanasa no kaori
Tanoshimi to kanashimi wa coin no
uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru
(It’s time) izure tobitatsu tori no you ni
(to fly) jitto sora wo miteta yo
Uragiraretemo hottokaretemo
kitto mata meguri au
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou
Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure
kou fukou ni kakawarazu sore wo
kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai
(Gimme a sign) Shinjirareru mono hitotsu areba
(I'm so blind) nantoka dekiru hazu darou
Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru
Ano toki kimi wa donokurai
kokoro wo yurushitekureta no darou
Machigatte itemo, mittomo nakutemo
owarasenai yume
hiru no tsuki no you ni nemuru niji no you ni
sore wa itsumo soko ni aru
Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru
|
ENGLISH TRANSLATION
I definitely heard the gentle breathing while you were asleep
That’s not my imagination, it was in a place
I remember along with the silhouette of the gloomy window
Dazzling encounters have the scent of fleetingness
Happiness and sadness are sticked to opposite sides of a coin
which keeps flipping
(It’s time) Just like a bird that's about to fly away
(to fly) Motionlessly, I looked at the skies
Even betrayed, even left alone
we will surely meet again
Just like the rising flame, just like a phoenix,
someday you will emerge before me, right?
Everyone has their daily life
Regardless whether they are happy or not,
I think it is actually something that they have to deal with
(Gimme a sign) If there is just one thing I can believe in
(I'm so blind) I could probably do something
Even if torn to pieces, even if forgotten,
this dream won't end
Just like the rising flame, just like a phoenix,
sinful heartbeat starts to ring continuously
At that time how much did you
really trust me?
Even if it's a mistake, even if it's shameful,
that's a dream that can't end
Just like the moon at midday, just like a sleeping rainbow,
it will always be there
Even if torn to pieces, even if forgotten,
this dream won't end
Just like the rising flame, just like a phoenix,
sinful heartbeat starts to ring continuously
|
JAPANESE 歌詞
たしかにきこえた やわらかな寝息
それは気のせいじゃなく ほの暗い窓の形といっしょに覚えてる 場所
まぶしい出会いは はかなさの香り
楽しみと哀しみは コインの裏表 ぴたりくっついたまま 回ってる
(It’s time) いずれ飛び立つ鳥のように
(to fly) じっと空を見てたよ
裏切られても ほっとかれても
きっとまためぐり逢う
不死鳥のように 炎があがるように
いつか君は僕の前に現れるでしょう
日常は誰にも平等におとずれ
幸不幸にかかわらず それをクリアしなきゃいけないものだと思う 実際
(Gimme a sign) 信じられるものひとつあれば
(I'm so blind) なんとかできるはずだろう
ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる
あの時君は どのくらい
心を許してくれたのだろう
間違っていても みっともなくても
終わらせない夢
昼の月のように 眠る虹のように
それはいつもそこにある
ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる
|