The Morning Call (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 52: | Line 52: | ||
Without realizing, I suddenly felt like calling you | Without realizing, I suddenly felt like calling you | ||
Seem to be breaking but are unbroken, these mysterious waves | |||
No matter what am I looking at, the first thing I want to spot is you | |||
Your voice - fading away, but never completely disappearing | Your voice - fading away, but never completely disappearing | ||
It is my bad habit to search for it | It is my bad habit to search for it | ||
Line 64: | Line 64: | ||
how would you call such color | how would you call such color | ||
Seem to be breaking but are unbroken, miraculous waves | |||
The more I try to forget, the more beautiful they come back | |||
Tell me, what are you looking at now? | Tell me, what are you looking at now? | ||
The days of chasing chasing your illusion | The days of chasing chasing your illusion | ||
Line 71: | Line 71: | ||
<font color="red">I am becoming blind… Probably I have no choice but to give up… | <font color="red">I am becoming blind… Probably I have no choice but to give up… | ||
what will become of me?… what do I want to do?…</font> | |||
Seem to be breaking but are unbroken, your waves | |||
Shake this town's sad atmosphere and reach me | |||
Who ever I meet, whoever I look at | Who ever I meet, whoever I look at | ||
what keeps shaking my heart | what keeps shaking my heart |
Latest revision as of 06:02, 7 October 2021
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS asamoya wo kirisaku you ni |
ENGLISH TRANSLATION As if cutting morning mist into pieces | |
朝もやを切りさくように 黄金色に海が輝いたよ |