Fushichou (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = 不死鳥
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = Phoenix
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 2010
Romanized Title      Fushichou
| Translation    = ErreFan
Japanese Title      不死鳥
| sample        =
English Title        Phoenix
| notes          =
| singles        =  
| albums        = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Tashika ni kikoeta, yawarakana neiki
sore wa ki no sei jyanaku honogurai
mado no katachi to isshoni oboeteru basho


Music                Koshi Inaba
Mabushii deai wa hakanasa no kaori
Lyrics              Koshi Inaba
Tanoshimi to kanashimi wa coin no uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru


Release Date        2010
<font color="red">(It’s time)</font> izure tobitatsu tori no you ni
<font color="red">(to fly)</font> jitto sora wo miteta yo


Translation          ErreFan (http://errefan.wordpress.com)
Uragiraretemo hottokaretemo
Translation Checker  OFF THE LOCK
kitto mata meguri au
</pre>
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
|}
itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou


'''Attention: The text marked in red is not part of the official lyrics!'''
Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure(Ah…)
kou fukou ni kakawarazu sore wo kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai


== Romaji ==
<font color="red">(Gimme a sign) </font>Shinjirareru mono hitotsu areba
<font color="red">(I'm so blind)</font> nantoka dekiru hazu darou


Tashika ni kikoeta, yawarakana neiki<br>
Hiki sakaretemo wasureraretemo
sore wa ki no sei jyanaku honogurai mado no katachi to isshoni oboeteru basho<br>
hateru koto nai yume
<br>
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
Mabushii deai wa hakanasa no kaori<br>
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru
Tanoshimi to kanashimi wa coin no uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru<br>
<br>
<font color="red">(It’s time)</font> izure tobitatsu tori no you ni <font color="red">(to fly)</font><br>
jitto sora wo miteta yo<br>
<br>
Uragiraretemo hottokaretemo<br>
kitto mata meguri au<br>
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni<br>
itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou<br>
<br>
Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure<font color="red">(Ah…)</font><br>
kou fukou ni kakawarazu sore wo kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai<br>
<br>
<font color="red">(Gimme a sign)</font> Shinjirareru mono hitotsu areba <font color="red">(It’s so bright)</font> nantoka dekiru hazu darou<br>
<br>
Hiki sakaretemo wasureraretemo<br>
hateru koto nai yume<br>
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni<br>
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru<br>
<br>
Ano toki kimi wa donokurai<br>
kokoro wo yurushitekureta no darou<br>
<br>
Machigatte itemo, mittomo nakutemo<br>
owarasenai yume<br>
hiru no tsuki no you ni nemuru niji no you ni<br>
sore wa itsumo soko ni aru<br>
<br>
Hiki sakaretemo wasureraretemo<br>
hateru koto nai yume<br>
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni<br>
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru<br>


== Japanese ==
Ano toki kimi wa donokurai
kokoro wo yurushitekureta no darou


たしかにきこえた やわらかな寝息<br>
Machigatte itemo, mittomo nakutemo
それは気のせいじゃなく ほの暗い窓の形といっしょに覚えてる 場所<br>
owarasenai yume
<br>
hiru no tsuki no you ni nemuru niji no you ni
まぶしい出会いは はかなさの香り<br>
sore wa itsumo soko ni aru
楽しみと哀しみは コインの裏表 ぴたりくっついたまま 回ってる<br>
<br>
<font color="red">(It’s time)</font>いずれ飛び立つ鳥のように<font color="red">(to fly)</font><br>
じっと空を見てたよ<br>
<br>
裏切られても ほっとかれても<br>
きっとまためぐり逢う<br>
不死鳥のように 炎があがるように<br>
いつか君は僕の前に現れるでしょう<br>
<br>
日常は誰にも平等におとずれ<font color="red">(Ah…)</font><br>
幸不幸にかかわらず それをクリアしなきゃいけないものだと思う 実際<br>
<br>
<font color="red">(Gimme a sign)</font>信じられるものひとつあれば<font color="red">(It’s so bright)</font>なんとかできるはずだろう<br>
<br>
ひき裂かれても 忘れられても<br>
果てることのない夢<br>
不死鳥のように 炎があがるように<br>
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる<br>
<br>
あの時君は どのくらい<br>
心を許してくれたのだろう<br>
<br>
間違っていても みっともなくても<br>
終わらせない夢<br>
昼の月のように 眠る虹のように<br>
それはいつもそこにある<br>
<br>
ひき裂かれても 忘れられても<br>
果てることのない夢<br>
不死鳥のように 炎があがるように<br>
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる<br>


== English ==
Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
I definitely heard the gentle breathing while you were asleep.
That’s not my imagination,
it's the place I remember along with the silhouette of the gloomy window.


I definitely heard the gentle breathing while you were asleep.<br>
Dazzling encounters have the scent of volatileness.
That’s not my imagination, it's the place I remember along with the silhouette of the gloomy window. <br>
Happiness and sadness are the two sides of a coin, which are unexpectedly connected and turn constantly.
<br>
 
Dazzling encounters have the scent of volatileness.<br>--
<font color="red">(It’s time)</font> Just like a bird that's about to fly away  
Happiness and sadness are the two sides of a coin, which are unexpectedly connected and turn constantly.<br>
<font color="red">(to fly)</font> I looked at the motionless skies
<br>
 
<font color="red">(It’s time)</font> Just like a bird that's about to fly away <font color="red">(to fly)</font><br>
Even if I'm betrayed, even if I'm left alone,
I looked at the motionless skies<br>
we will surely meet again.
<br>
Just like the rising flame of a phoenix,
Even if I'm betrayed, even if I'm left alone,<br>
someday you will emerge before me, right?
we will surely meet again.<br>
 
Just like the rising flame of a phoenix,<br>
Everyday life doesn’t come in the same way to everyone
someday you will emerge before me, right?<br>
The truth is something that has to be made clear regardless of good or bad.
<br>
 
Everyday life doesn’t come in the same way to everyone<font color="red">(Ah…)</font><br>
<font color="red">(Gimme a sign)</font> If there is just one thing, I can believe in  
The truth is something that has to be made clear regardless of good or bad.<br>
<font color="red">(I'm so blind)</font> I can probably do something about it
<br>
 
<font color="red">(Gimme a sign)</font> If there is just one thing, I can believe in <font color="red">(It’s so bright)</font> I can probably do something about it<br>
Even if I am alienated, even if I'm forgotten,
<br>
the dreams won't have an end.
Even if I am alienated, even if I'm forgotten,<br>
Just like the rising flame, just like a phoenix,
the dreams won't have an end.<br>
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.
Just like the rising flame of a phoenix,<br>
 
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.<br>
At that time how much did you
<br>
really trusted me?
At that time to what extend have you<br>
 
forgiven your heart?<br>
Even if I'm mistaken, even if I'm shameful,
<br>
there's a dream I can't dismiss.
Even if I'm mistaken, even if I'm shameful,<br>
Just like the moon at midday, just like a sleeping rainbow,
there's a dream I can't dismiss.<br>
it will always be there
Just like the moon at midday, just like a sleeping rainbow,<br>
 
it will always be there<br>
Even if I am alienated, even if I'm forgotten,
<br>
the dreams won't have an end.
Even if I am alienated, even if I'm forgotten,<br>
Just like the rising flame of a phoenix,
the dreams won't have an end.<br>
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds. </poem></div>
Just like the rising flame of a phoenix,<br>
| kanjilyrics    = <poem>
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.<br>
たしかにきこえた やわらかな寝息
それは気のせいじゃなく ほの暗い窓の形といっしょに覚えてる 場所
 
まぶしい出会いは はかなさの香り
楽しみと哀しみは コインの裏表 ぴたりくっついたまま 回ってる
 
<font color="red">(It’s time)</font> いずれ飛び立つ鳥のように
<font color="red">(to fly)</font> じっと空を見てたよ
 
裏切られても ほっとかれても
きっとまためぐり逢う
不死鳥のように 炎があがるように
いつか君は僕の前に現れるでしょう
 
日常は誰にも平等におとずれ
幸不幸にかかわらず それをクリアしなきゃいけないものだと思う 実際
 
<font color="red">(Gimme a sign)</font> 信じられるものひとつあれば
<font color="red">(I'm so blind)</font> なんとかできるはずだろう
 
ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる
 
あの時君は どのくらい
心を許してくれたのだろう
 
間違っていても みっともなくても
終わらせない夢
昼の月のように 眠る虹のように
それはいつもそこにある
 
ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる
</poem>
}}

Revision as of 23:17, 5 October 2021

JAPANESE 不死鳥 ENGLISH Phoenix

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

Tashika ni kikoeta, yawarakana neiki
sore wa ki no sei jyanaku honogurai
mado no katachi to isshoni oboeteru basho

Mabushii deai wa hakanasa no kaori
Tanoshimi to kanashimi wa coin no uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru

(It’s time) izure tobitatsu tori no you ni
(to fly) jitto sora wo miteta yo

Uragiraretemo hottokaretemo
kitto mata meguri au
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou

Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure(Ah…)
kou fukou ni kakawarazu sore wo kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai

(Gimme a sign) Shinjirareru mono hitotsu areba
(I'm so blind) nantoka dekiru hazu darou

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

Ano toki kimi wa donokurai
kokoro wo yurushitekureta no darou

Machigatte itemo, mittomo nakutemo
owarasenai yume
hiru no tsuki no you ni nemuru niji no you ni
sore wa itsumo soko ni aru

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

ENGLISH TRANSLATION

I definitely heard the gentle breathing while you were asleep.
That’s not my imagination,
it's the place I remember along with the silhouette of the gloomy window.

Dazzling encounters have the scent of volatileness.
Happiness and sadness are the two sides of a coin, which are unexpectedly connected and turn constantly.

(It’s time) Just like a bird that's about to fly away
(to fly) I looked at the motionless skies

Even if I'm betrayed, even if I'm left alone,
we will surely meet again.
Just like the rising flame of a phoenix,
someday you will emerge before me, right?

Everyday life doesn’t come in the same way to everyone
The truth is something that has to be made clear regardless of good or bad.

(Gimme a sign) If there is just one thing, I can believe in
(I'm so blind) I can probably do something about it

Even if I am alienated, even if I'm forgotten,
the dreams won't have an end.
Just like the rising flame, just like a phoenix,
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.

At that time how much did you
really trusted me?

Even if I'm mistaken, even if I'm shameful,
there's a dream I can't dismiss.
Just like the moon at midday, just like a sleeping rainbow,
it will always be there

Even if I am alienated, even if I'm forgotten,
the dreams won't have an end.
Just like the rising flame of a phoenix,
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.

JAPANESE 歌詞

たしかにきこえた やわらかな寝息
それは気のせいじゃなく ほの暗い窓の形といっしょに覚えてる 場所

まぶしい出会いは はかなさの香り
楽しみと哀しみは コインの裏表 ぴたりくっついたまま 回ってる

(It’s time) いずれ飛び立つ鳥のように
(to fly) じっと空を見てたよ

裏切られても ほっとかれても
きっとまためぐり逢う
不死鳥のように 炎があがるように
いつか君は僕の前に現れるでしょう

日常は誰にも平等におとずれ
幸不幸にかかわらず それをクリアしなきゃいけないものだと思う 実際

(Gimme a sign) 信じられるものひとつあれば
(I'm so blind) なんとかできるはずだろう

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる

あの時君は どのくらい
心を許してくれたのだろう

間違っていても みっともなくても
終わらせない夢
昼の月のように 眠る虹のように
それはいつもそこにある

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる