|
|
Line 29: |
Line 29: |
| kotoba ga arunara utaou | | kotoba ga arunara utaou |
|
| |
|
| 自分にもそれほど
| | jibun ni mo sorehodo |
| 余裕があるわけでもなく
| | yoyuu ga aru wakede monaku |
| 悪戦苦闘の日々を
| | akusenkutou no hibi wo |
| 笑顔で乗り越えて
| | egao de norikoete |
|
| |
|
| kurushii toki sarigenaku | | kurushii toki sarigenaku |
Line 76: |
Line 76: |
| And if we have words let's sing them | | And if we have words let's sing them |
|
| |
|
| 自分にもそれほど
| | The one who doesn't really have himself |
| 余裕があるわけでもなく
| | so much power |
| 悪戦苦闘の日々を
| | to overcome with a smile |
| 笑顔で乗り越えて
| | days full of struggling |
|
| |
|
| In painful times, the one who calls me
| | but calls me in painful times |
| as if nothing has happened! | | as if nothing has happened! |
| I think I understand | | I think I understand |
Revision as of 01:27, 5 October 2021
JAPANESE 友よ ENGLISH My friend
Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
nichiyoubi no kuukou de
itsu made mo te wo futte
miokuttekureta
yuuhi no youna sono sugata
tomadoi ni mo niteiru
yorokobi wo nomikomi
nimotsu wo seoinaoshi
boku wa se wo muke
mata arukidasu
tomoyo tomoyo tomoyo
sono koe wa nani yori mo
kokoro fukaku todoku
kondo wa ucho ni tomarinayo
kotoba ga arunara utaou
jibun ni mo sorehodo
yoyuu ga aru wakede monaku
akusenkutou no hibi wo
egao de norikoete
kurushii toki sarigenaku
denwa wo kureru hitoyo
wakatteru tsumoridayo
sono omoi wa
nani ga atte mo
tomoyo tomoyo tomoyo
sono koe wa nani yori mo
toki wo koete hibiku
kondo wa itsu ni narudarou
korekara no hanashi de mo shiyou
tomoyo tomoyo tomoyo
sono koe wa nani yori mo
toki wo koete hibiku
kondo wa itsu ni narudarou
tomoyo tomoyo tomoyo
taisetsuna taisetsuna hito
itsumo genkide ite okure
jinsei ga warukunaito
omoeru no wa kimi ga
irukaradayo
|
ENGLISH TRANSLATION
On a Sunday at the airport
Waving his hand as usual
The one to send me off
Was him, looking like setting sun
Swallowing down joy
that very well resembled confusion
Carrying luggage on my back
I turn away
And start walking again
My friend, My friend, My friend,
Your voice more than anything
reaches deep into my heart
Next time come over to my place
And if we have words let's sing them
The one who doesn't really have himself
so much power
to overcome with a smile
days full of struggling
but calls me in painful times
as if nothing has happened!
I think I understand
your feelings
No matter what
My friend, My friend, My friend,
Your voice more than anything
Resonates through time
I wonder when do we see each other next time,
Let's talk about everything from now on then
My friend, My friend, My friend,
Your voice more than anything
Resonates through time
I wonder when do we see each other next time
My friend, My friend, My friend,
An important, an important person
Stay well always
The life is not bad
And I can think so
Because I have you
|
JAPANESE 歌詞
日曜日の空港で
いつまでも手を振って
見送ってくれた
夕陽のようなその姿
戸惑いにも似ている
喜びを飲みこみ
荷物を背負いなおし
僕は背を向け
また歩き出す
友よ 友よ 友よ
その声は何よりも
心深く届く
今度は家に泊まりなよ
言葉があるなら歌おう
自分にもそれほど
余裕があるわけでもなく
悪戦苦闘の日々を
笑顔で乗り越えて
苦しい時さりげなく
電話をくれる人よ
わかってるつもりだよ
その思いは
何があっても
友よ 友よ 友よ
その声は何よりも
時間を超えて響く
今度はいつになるだろう
これからの話でもしよう
友よ 友よ 友よ
その声は何よりも
時間を超えて響く
今度はいつになるだろう
友よ 友よ 友よ
大切な大切な人
いつも元気でいておくれ
人生が悪くないと
思えるのはキミが
いるからだよ
|