Crazy Rendezvous (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:INTHELIFE.jpg|link=IN THE LIFE|border | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Tak Matsumoto | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
< | | Year = 1991 | ||
| Translation = | |||
| sample = [[File:a05_05.ogg]] | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums =[[File:INTHELIFE.jpg|link=IN THE LIFE|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
"Nani kangaeteruno anata, yuukai da wa kore wa" | |||
Jyoshu seki de ikari kurutteru kedo, mou kamau mon ka | |||
Tanjun na kimochi wo kakushi nagara | |||
Nou kaki to joudan de hippatteta | |||
Kimi to kaiwa wo kaetainda | |||
Shinya no kousoku ni tsukiae yo | |||
Kaerasenai yo asa ga kuru made wa | |||
Suki nan dakara shouganai | |||
Abunai yo konna speed de | |||
Tobioritara shinjau yo | |||
Chotto ochitsuitekita ne Yokohama da yo koko wa | |||
Suppin mo kawai kedo moshikashitara akireteruno | |||
Kirawarenai youni ikitekita | |||
Mamotte bakari no seikaku ga | |||
Jibun de kirai ni natta konya wa | |||
Shasen henkou made gouin ni ikou | |||
Kaerasenai yo asa ga kuru made wa | |||
Suki nan dakara shouganai | |||
Nagareteyuki tooi machi no hi ga shiran kao de utsukushii | |||
Shinpai shinai de tabetarishinai shi | |||
Nagurarete mo monku wa nai | |||
Marvin Gaye jyanakute | |||
Aerosmith no big sound kimi no shinkei sakana de suru kai | |||
Hansei no you datta drive mo | |||
Kawa wo koete modoru koro | |||
Myou hi tanoshii futari no rendezvous | |||
Gomen ne kimi wa suteki na hito | |||
Kaerasenai yo asa ga kuru made wa | |||
Suki nan dakara shouganai | |||
Yureteiru terurampu ga kitto shiawase no garage ni | |||
Michibiku akai hotaru da to shinjite hashiritai | |||
Kimi igai no koto nanka zenbu dou demo ii kara | |||
Kaerasenai yo yappari asa ga kite mo | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
"What are you thinking? This is abduction." | |||
You're seething with rage in the passenger seat, but I don'’t care | |||
I'm hiding my simplistic feelings | |||
By stringing you along with boasts and jokes | |||
I want to change the tone of our conversations | |||
Get with me in this fast-moving night | |||
I'm not letting you go home until the morning comes | |||
I can't help it, I like you | |||
Be careful, don't be so risky | |||
If you jump out of the car at this speed you'll die | |||
You've calmed down a little bit We're in Yokohama now | |||
You're pretty without your make-up, Are you disgusted with me? | |||
I've been too protective of myself | |||
I've lived my life to avoid being hated | |||
But tonight even I don't like myself | |||
Let's be aggressive and push through until we reach that traffic light | |||
I'’m not letting you go until the morning comes | |||
I can't help it, I like you | |||
The city lights that flow by apathetically in the distance, they're beautiful | |||
Don't worry, I'm not going to eat you | |||
Hit me if you want, I won't care | |||
I'm not listening to Marvin Gaye | |||
Does the big sound of Aerosmith rub you the wrong way? | |||
This drive was like committing a crime | |||
It's time we cross the river and go home | |||
This is a surreal and exciting rendezvous | |||
I'm sorry, you're beautiful | |||
I'm not letting you go home until the morning comes | |||
I can't help it, I like you | |||
I want to believe that the shaking tail light | |||
Is a firefly that leads the way to a happy garage | |||
Marvin Gaye | I don't care about anything except for you | ||
I'm not letting you go home, even after the morning comes | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
何考えてるのあなた 誘拐だわこれは | |||
= | |||
<poem>何考えてるのあなた 誘拐だわこれは | |||
助手席で怒り狂ってるけどもう構うもんか | 助手席で怒り狂ってるけどもう構うもんか | ||
Line 93: | Line 129: | ||
導く赤い蛍だと 信じて走りたい | 導く赤い蛍だと 信じて走りたい | ||
君以外のことなんか全部 どうでもいいから | 君以外のことなんか全部 どうでもいいから | ||
帰らせないよ やっぱり朝が来ても</poem> | 帰らせないよ やっぱり朝が来ても | ||
</poem> | |||
}} | |||
Latest revision as of 08:32, 8 August 2020
Released in 1991' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS "Nani kangaeteruno anata, yuukai da wa kore wa" |
ENGLISH TRANSLATION "What are you thinking? This is abduction." | |
何考えてるのあなた 誘拐だわこれは |