MY LONELY TOWN (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 2009 | | Year = 2009 | ||
| Translation = Mameshibaken from mameshibaken.blogspot.com | | Translation = Mameshibaken from mameshibaken.blogspot.com | ||
| sample = [[File:s47_01.ogg]] | | sample = [[File:s47_01.ogg]] | ||
| notes = | | notes = | ||
Line 63: | Line 63: | ||
Here in MY LONELY TOWN | Here in MY LONELY TOWN | ||
We consider people crude | We consider people crude | ||
But surely that person is hiding | When they don't pay close attention to delicate feelings | ||
But surely that person is hiding | |||
The same feelings under their smile | |||
Everyone has a time | Everyone has a time | ||
When they can no longer bear to be alone | |||
It's dull feelings different from painful love | It's dull feelings different from painful love | ||
That overflow in MY LONELY TOWN | That overflow in MY LONELY TOWN | ||
This place that touches my wandering heart | This place that touches my wandering heart | ||
We somehow find a way | We somehow find a way | ||
To sympathize with someone, | |||
And then barely connect | And then barely connect | ||
Line 78: | Line 82: | ||
We're always secretly looking for another side of ourselves, | We're always secretly looking for another side of ourselves, | ||
So that we'll not have anything to hide | So that we'll not have anything to hide | ||
If you feel you can't stay here forever, | If you feel you can't stay here forever, | ||
Why not set out on a journey to somewhere? | Why not set out on a journey to somewhere? | ||
But I will be back here someday, | But I will be back here someday, | ||
Because I can't hate MY LONELY TOWN | |||
This place that touches my wandering heart | This place that touches my wandering heart | ||
</poem></div> | </poem></div> |
Latest revision as of 15:24, 14 August 2017
Released in 2009 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Mameshibaken from mameshibaken.blogspot.com | ||
ROMAJI LYRICS akari no shita ni atsumatta nara warai katariau nakama |
ENGLISH TRANSLATION Friends gather under the light to laugh and enjoy themselves | |
明かりの下に集まったなら 笑い語り合う仲間 |