Mou Karimakka (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 35: | Line 35: | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Are you making money? | Are you making money? | ||
Things are so-so. | |||
Are you making money? | Are you making money? | ||
Things are no good. | |||
Masao din't pay back his debt | |||
とんずらこいてもうたらしいわ | とんずらこいてもうたらしいわ | ||
In times like this, we can do anything we want. | |||
I wanna meet some hot girls. | I wanna meet some hot girls. | ||
Are you making money? | Are you making money? |
Revision as of 05:58, 26 December 2015
JAPANESE もうかりまっか ENGLISH Are You Making Money?
NOTE: The lyrics to this song are entirely written in Osakan dialect. As Osaka is primarily known as a city for business, the standard greeting in Osakan dialect is "Moukarimakka?" ("Are you making money?").
Released in 1994 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by TBD | ||
ROMAJI LYRICS moukarimakka |
ENGLISH TRANSLATION Are you making money? | |
もうかりまっか |