|
|
Line 45: |
Line 45: |
| Jun-chan, | | Jun-chan, |
| whatcha think? | | whatcha think? |
| 笑いが止まりまへんわ
| | I can't stop laughing. |
| 田中はんは メシの食いすぎで
| | Tanaka-han ate too much, |
| 腹をこわしてホスピタル
| | felt sick and is now hospitalized. |
| しゃあないやんけ とりあえず裏のお好みで | | しゃあないやんけ とりあえず裏のお好みで |
| 本日も朝までいきましょか | | 本日も朝までいきましょか |
Revision as of 05:52, 26 December 2015
JAPANESE もうかりまっか ENGLISH Are You Making Money?
NOTE: The lyrics to this song are entirely written in Osakan dialect. As Osaka is primarily known as a city for business, the standard greeting in Osakan dialect is "Moukarimakka?" ("Are you making money?").
Released in 1994 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by TBD |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
moukarimakka
bochibochi denna
moukarimakka
akimahen wa
masao ga shakkin fumitaoshite
tonzurakoitemouta rashii wa
konna tokya nandemo suki na yo ni yarashitekureru
kawaii onna ni aitai ne
moukarimakka
jun chan
dou omou
warai ga tomarihen wa
tanaka han wa meshi no kuisugi de
hara wo kowashite hospital
shaanai yanke toriaezu ura no okonomi de
honjitsu mo asa made ikimasho ka
moukarimakka
moukarimakka
moukarimakka
|
ENGLISH TRANSLATION
Are you making money?
ぼちぼちでんな
Are you making money?
あきまへんわ
まさおが 借金ふみたおして
とんずらこいてもうたらしいわ
こんなときゃ なんでも好きなよにやらしてくれる
かわいい女に会いたいね
Are you making money?
Jun-chan,
whatcha think?
I can't stop laughing.
Tanaka-han ate too much,
felt sick and is now hospitalized.
しゃあないやんけ とりあえず裏のお好みで
本日も朝までいきましょか
Are you making money?
Are you making money?
Are you making money?
|
JAPANESE 歌詞
もうかりまっか
ぼちぼちでんな
もうかりまっか
あきまへんわ
まさおが 借金ふみたおして
とんずらこいてもうたらしいわ
こんなときゃ なんでも好きなよにやらしてくれる
かわいい女に会いたいね
もうかりまっか
じゅんちゃん
どう思う?
笑いが止まりまへんわ
田中はんは メシの食いすぎで
腹をこわしてホスピタル
しゃあないやんけ とりあえず裏のお好みで
本日も朝までいきましょか
もうかりまっか
もうかりまっか
もうかりまっか
|