Homebound (Lyrics): Difference between revisions
Line 75: | Line 75: | ||
<br> | <br> | ||
In the distance of the purple sky, Venus is shining brightly.<br> | |||
The sun is squeezing out its last piece of light.<br> | |||
<br> | <br> | ||
Without saying a thing, the landscape passes by,<br> | Without saying a thing, the landscape passes by,<br> |
Revision as of 16:10, 1 June 2011
Romanized Title Homebound Japanese Title Homebound English Title Homebound Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2011 Translation OFF THE LOCK |
Romaji
murasaki no sora no kanata kinsei ga kagayakidashi
taiyou wa sono hikari no saigo no itteki shiboru
nani mo iwazu keshiki wa nagare
tooku ni kiete
yureteru machi no hi ga donna ni samishikute mo
kokoro wa yuruganai anata ga matteru kara
mou sugu kaeru kara
tomatta eki de zawazawa to hitobito wa ugomeite
mado ni mukai te wo futte mina nani wo omotteru
wasurarenai deai to wakare
dono kurai aru darou
okizari no zasshi ni suteki na news ga miete mo
urayamu koto wa nai anata ga matteru kara
mou sugu kaeru kara
yasashiku hibiku koe machi no na wo tsugereba
yoi koto ga chikazuite kuru anata ga matteru kara
mou sugu kaeru kara
Japanese
紫の空のかなた 金星が輝きだし
太陽はその光の最後の一滴しぼる
何も言わず 景色は流れ
遠くに消えて
揺れてる街の灯が どんなに淋しくても
心はゆるがない あなたが待ってるから
もうすぐ帰るから
止まった駅で ザワザワと 人々は蠢いて
窓に向かい手を振って みな何を思ってる
忘れられない 出会いと別れ
どのくらいあるだろう
置き去りの雑誌に 素敵なニュースが見えても
うらやむことはない あなたが待ってるから
もうすぐ帰るから
優しく響く声 街の名を告げれば
良いことが近づいてくる あなたが待ってるから
もうすぐ帰るから
English
In the distance of the purple sky, Venus is shining brightly.
The sun is squeezing out its last piece of light.
Without saying a thing, the landscape passes by,
fading away into the distance.
No matter how lonely the lights of this shaking city are,
my heart won't shake because I have you.
I'll be home soon.
止まった駅で ザワザワと 人々は蠢いて
窓に向かい手を振って みな何を思ってる
How many unforgettable encounters and farewells
are among them?
置き去りの雑誌に 素敵なニュースが見えても
うらやむことはない あなたが待ってるから
I'll be home soon.
優しく響く声 街の名を告げれば
良いことが近づいてくる あなたが待ってるから
I'll be home soon.