Not Too Late (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Magma|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Ja...") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File: | [[File:ks01.jpg|link=Tooku Made|border|90px|right]] | ||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Not Too Late | ||
Japanese Title | Japanese Title Not Too Late | ||
English Title | English Title Not Too Late | ||
Music Koshi Inaba | Music Koshi Inaba | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 1998 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
Line 53: | Line 53: | ||
== Japanese 歌詞 == | == Japanese 歌詞 == | ||
<poem> | <poem>手を振りながら 君は帰っていって | ||
見送る僕は ただ黙ってる | |||
分かりあえない ことばかり数えて | |||
みえない明日に 胸を焦がして | |||
涙が滲んで 星がささやいた | |||
真夜中の道を たったひとりで 走れるかい? | |||
C'mon it's not too late | |||
何も見えないような 闇の先を見つめよう | |||
確かな優しさが 浮かんでる | |||
まだ間に合う 冷たい風を切れ | |||
何時になっても 明かりを消せないで | |||
静けさに いまいち慣れなくて | |||
君に電話しようか でも何話そうか | |||
いつでも誰かに 優しくされてないと | |||
イヤになる僕は そんな贅沢もんだったっけ? | |||
何が怖いのかもわからないで 震えてる人よ | |||
C'mon it's not too late | |||
飲み込まれちゃいそうな闇のなかへ | |||
突っ込んでゆこう 光がさすように | |||
君が見える そして誰も | |||
ひとりじゃない | |||
どうにもならない悲しみが | |||
そこに立ち込めていたとしても | |||
真夜中の道を たったひとりで走れるかい? | |||
C'mon it's not too late | |||
あきらめたフリをやめて 産声のように吠えよう | |||
愛を飛び出したら 愛が見える | |||
頬さすような 冷たい風を切れ | |||
本当はわかってる | |||
It's not too late | |||
It's not too late | |||
It's not too late | |||
It's not too late | |||
It's not too late | |||
</poem> | </poem> | ||
Revision as of 22:54, 8 October 2013
Romanized Title Not Too Late Japanese Title Not Too Late English Title Not Too Late Music Koshi Inaba Lyrics Koshi Inaba Release Date 1998 |
Romaji Lyrics
Te wo furi nagara kimi wa kaete itte
Miokuru boku wa tada damatteru
Wakari aenai koto bakari kazoete
Mienai ashita ni, mune wo kogashite
Namida ga nijinde hoshi ga sasayaita
Mayonaka no michi wo tada hitori de hashirerukai?
C'mon, it's not too late
Nani mo mienai youna yami no saki wo mitsumeyou
Tashikana yasashisa ga ukanderu
Mada maniau, tsumetai kaze wo kire
Nanji natte mo akari wo kesenaide
Shizukesa ni imaichi narenakute
Kimi ni denwa shiyou ka, demo nani hanasou ka
Itsudemo dareka ni yasashiku saretenai to
Iya ni yaru boku wa sonna zeitaku mon datta ke?
Nani ga kowai no kamo wakaranai de, furueteru hito yo
C'mon, it's not too late
Nomikomarechai souna yami no naka de sukonde yukou
Hikari ga sasu youni kimi ga mieru
Soshite dare mo hitori jyanai...
Donna ni mo naranai kanashimi ga
Soko ni tachikomete tatoshitemo
Mayonaka no michi wo tada hitori de hashirerukai?
C'mon, it's not too late
Akirameta furi wo yamete, umukoe youni hoeyou
Ai wo tobidashitara ai ga mieru
Housashi youna tsumetai kaze wo kire
Hontou ni wakatteru, it's not too late
Japanese 歌詞
手を振りながら 君は帰っていって
見送る僕は ただ黙ってる
分かりあえない ことばかり数えて
みえない明日に 胸を焦がして
涙が滲んで 星がささやいた
真夜中の道を たったひとりで 走れるかい?
C'mon it's not too late
何も見えないような 闇の先を見つめよう
確かな優しさが 浮かんでる
まだ間に合う 冷たい風を切れ
何時になっても 明かりを消せないで
静けさに いまいち慣れなくて
君に電話しようか でも何話そうか
いつでも誰かに 優しくされてないと
イヤになる僕は そんな贅沢もんだったっけ?
何が怖いのかもわからないで 震えてる人よ
C'mon it's not too late
飲み込まれちゃいそうな闇のなかへ
突っ込んでゆこう 光がさすように
君が見える そして誰も
ひとりじゃない
どうにもならない悲しみが
そこに立ち込めていたとしても
真夜中の道を たったひとりで走れるかい?
C'mon it's not too late
あきらめたフリをやめて 産声のように吠えよう
愛を飛び出したら 愛が見える
頬さすような 冷たい風を切れ
本当はわかってる
It's not too late
It's not too late
It's not too late
It's not too late
It's not too late
English Translation
Waving your hands, you're going home
I keep my silent while seeing you off
Counting only things we can't understand of each other
The stars become blurry with tears, whispering to me
In the dead of the night, should I run all by myself?
C'mon, it's not too late
Just like not being able to see anything, look hard into the darkness
For sure there's tenderness rising to the surface
There's still time, cut through the cold wind now
No matter how late it becomes, don't turn off the light
I'm still not quite used to such silence
Should I call you, but what do I say?
Say that I'm not used to being treated gently
Is it such an extravagance for me to do such thing?
What is it that I'm afraid of, I don't know, I'm trembling
C'mon, it's not too late
Just like being swallowed by it, keep moving forward in the darkness
I will see you who seems to be shining with light
And then nobody will be alone anymore...
This pain will not change into anything else
Even if I stand still out there
In the dead of the night, should I run all by myself?
C'mon, it's not too late
Don't give it up now, cry it out
If love appears I shall see it
Cut through the cold wind that's wrapping me
I understand clearly now that it's not too late