Akai Ito (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with ''''{{Pathnav|Koshi Inaba|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Akai Ito Japanese Title 赤い糸 Engli...') |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
Romanized Title Akai Ito | Romanized Title Akai Ito | ||
Japanese Title 赤い糸 | Japanese Title 赤い糸 | ||
English Title Red | English Title Red Thread | ||
Music Koshi Inaba | Music Koshi Inaba | ||
Line 69: | Line 69: | ||
== English == | == English == | ||
The wind blows slowly | The wind blows slowly through the familiar city.<br> | ||
Getting together with you, we walk at our usual pace<br> | |||
<br> | <br> | ||
Having fooled around, after laughing I realized that<br> | |||
I have never seen that precocious look before.<br> | |||
<br> | <br> | ||
You don't have to say anything, it's okay.<br> | |||
your feelings | I bet your feelings are genuine.<br> | ||
<br> | <br> | ||
I unintentionally stare at you<br> | |||
marching straight forward into something<br> | |||
<br> | <br> | ||
Even | Even though I'm by your side, even though we're apart<br> | ||
we still have the red thread that connects us.<br> | |||
<br> | <br> | ||
It’s impossible to know everything,<br> | It’s impossible to know everything,<br> | ||
so I close my eyes and pray<br> | so I close my eyes and pray<br> | ||
<br> | <br> | ||
I unintentionally stare at you<br> | |||
marching straight forward into something<br> | |||
<br> | <br> | ||
In the twilight’s sky | In the twilight’s sky, a star is falling...<br> |
Revision as of 10:44, 12 October 2010
Romanized Title Akai Ito Japanese Title 赤い糸 English Title Red Thread Music Koshi Inaba Lyrics Koshi Inaba Release Date 2010 Translation by ErreFan (http://errefan.wordpress.com/) |
Romaji
Minareta machi yukkuri fukinukeru kaze
futarishite itsumo no pesu de aruiteru
Fuzakeatte waratta ato ni kizuita
mita koto nai otonaritai sono manazashi
Nanimo hanasenakutatte ii yo daijoubu
kimochi wa kitto machigai jya nai
Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne
tsuitsui ne mitsumete shimau
Soba ni itemo, hanaretemo,
dareka to dareka tsunagu akai ito
Subete wo shiru koto nante dekinai you
dakara me wo tojite inoru
Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne
tsuitsui ne mitsumete shimau
Tasogare no sora ni hoshi ga hitotsu ochiru
Japanese
見慣れた町 ゆっくり吹き抜ける風
ふたりして いつものペースで歩いてる
ふざけ合って 笑った後に気づいた
見たことない 大人びたそのまなざし
何も 話さなくたっていいよ 大丈夫
気持ちはきっと 間違いじゃない
ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね
ついついね 見つめてしまう
そばにいても 離れても
だれかとだれかを つなぐ 赤い糸
すべてを知ることなんて できないよ
だから 目を閉じて祈る
ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね
ついついね 見つめてしまう
黄昏の空に 星がひとつ落ちる
English
The wind blows slowly through the familiar city.
Getting together with you, we walk at our usual pace
Having fooled around, after laughing I realized that
I have never seen that precocious look before.
You don't have to say anything, it's okay.
I bet your feelings are genuine.
I unintentionally stare at you
marching straight forward into something
Even though I'm by your side, even though we're apart
we still have the red thread that connects us.
It’s impossible to know everything,
so I close my eyes and pray
I unintentionally stare at you
marching straight forward into something
In the twilight’s sky, a star is falling...