Q&A (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 65: | Line 65: | ||
Brimming signs overflow in all directions | Brimming signs overflow in all directions | ||
We can trust you if we get lost—can't we, driver? | We can trust you if we get lost—can't we, driver? | ||
Should malice not exist, would there still be crime? | |||
Where's the answer hidden? Somebody knows | Where's the answer hidden? Somebody knows |
Revision as of 13:16, 6 May 2013
Romanized Title Q&A Japanese Title Q&A English Title Q&A Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2013 Translation bluesun |
NOTE: The lyrics here are incomplete, having been sourced from the TV-sized version of the song. The full lyrics will be added once they are available.
Romaji
mujun mansaishita mama hashiri tsuzukeru bus
nokkatta bokura wa mujaki ni warau
migihidari nigiyaka na sign ga afurete
mayottara mi wo makasu desu yo ne driver
warugi nakute mo tsumi wa umaremasu ka?
kotae wa doko ni kakusareteru no somebody knows
akiramenaide mou choi kangaete Question! Answer!
kurayami ni ukanderu sono hoho ni fureru
dare mo ga yuzurenai seigi wo idaite
kotae wa koko ni chanto aru ja nai everybody knows
dakedo mou hitotsu kokoro ga harenai Question! Answer!
sono sabishisa wo bokura wa ikiru Question! Answer!
Kanji
矛盾満載したまま走り続けるバス
乗っかった僕らは無邪気に笑う
右左賑やかなサインがあふれて
迷ったら身を任す ですよね、ドライバー
悪気無くても罪は生まれますか?
答えはどこに隠されてるの somebody knows
あきらめないでもうちょい考えて Question! Answer!
暗闇にうかんでる その頬に触れる
誰もがゆずれない正義を抱いて
答えはここにちゃんとあるじゃない everybody knows
だけどもうひとつ心が晴れない Question! Answer!
その寂しさを僕らは生きる Question! Answer!
English Translation
Packed with contradictions, the bus keeps rolling on
We innocently smile as we climb aboard
Brimming signs overflow in all directions
We can trust you if we get lost—can't we, driver?
Should malice not exist, would there still be crime?
Where's the answer hidden? Somebody knows
Don't give up, just think a little more — Question! Answer!
Touching your cheek as you float in darkness...
Embrace the justice that no one wants to abandon
The answer's been right here all along; Everybody knows
But with it, I know hearts will always doubt — Question! Answer!
And we have to live with that sadness — Question! Answer!