Hadashi no Megami (Lyrics): Difference between revisions
Line 86: | Line 86: | ||
Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine | Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine | ||
Find your happiness that won't be blown away with the wind | Find your happiness that won't be blown away with the wind | ||
Don't you cry, my barefoot goddess! | |||
You don't have to cry alone, it's fine | You don't have to cry alone, it's fine | ||
In the bottom of your heart, who is it that you're smiling at? | In the bottom of your heart, who is it that you're smiling at? | ||
I wanna pull your shoulders close to me</poem> | I wanna pull your shoulders close to me</poem> |
Revision as of 10:08, 2 April 2012
Romanized Title Hadashi no Megami Japanese Title 裸足の女神 English Title Barefoot Goddess Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1993 |
Romaji
dore dake nakeba asa ga tsutsunde kureru
kagami no naka no nureta kuchibiru wo kamu
machijuu ga uragiri ni afureteru to suneru dake no yatsu mo iru kedo
kimi wa kanari omoi koi no damage mo hara ni osame ashita wo mitsumeteru
Oh my hadashi no megami yo kizu wo kakusanai de ii yo
itami wo shiru manazashi wa fukaku sunde mou shioreru koto wa nai
doko made hashireba ano hito ni aeru
shirazu shirazu yasashisa motomesamayou
hakanai dake no tsuyogari ni mieru nara isso dareka ni dakitsukya ii
nasakenai yaji bakari tobasu dake no himajin nanka yori yoppodo ii kara
Oh my hadashi no megami yo kizu wo kakusanai de ii yo
itami wo shiru manazashi wa fukaku sunde mou shioreru koto wa nai
Oh my hadashi no megami yo kizu wo kakusanai de ii yo
kaze ni kesareru koto no nai yorokobi sagasou
Don't you cry my hadashi no megami yo
hitori de nakanai demo ii yo
kokoro kara dareka ni hohoemu
kimi no kata wo hikiyosetai yo
Japanese
どれだけ泣けば朝が包んでくれる
鏡の中の 濡れた唇を噛む
街中が裏切りにあふれてると スネるだけのヤツもいるけど
君はかなり重い恋のダメージも 腹におさめ明日を見つめてる
OH MY 裸足の女神よ キズをかくさないでいいよ
痛みを知るまなざしは 深く澄んでもう萎れることはない
どこまで走ればあの人に会える
知らず知らず優しさ 求めさまよう
はかないだけの強がりに見えるなら いっそだれかに抱きつきゃいい
情けないヤジばかり飛ばすだけの ヒマジンなんかよりよっぽどいいから
OH MY 裸足の女神よ キズをかくさないでいいよ
痛みを知るまなざしは 深く澄んでもう萎れることはない
OH MY 裸足の女神よ キズをかくさないでいいよ
風に消されることのない 歓びさがそう
DON'T YOU CRY MY 裸足の女神よ ひとりで泣かないでもいいよ
心から他人(だれか)にほほえむ 君の肩をひき寄せたいよ
English
No matter how much you cry, morning still comes around
Looking to the mirror, you bite your lips that've been wet by the tears
In the city, betrayal fills the air—there are people who live angry with the world
But you hide your gravely damaged love and calmly face tomorrow
Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine
Your bright eyes know all about pain—there's no need to restrain yourself now
How far do you have to run until you can meet that certain person?
All while never realizing that you're looking for such tenderness
Rather than showing false strength, why not embrace somebody tightly?
That's better than those who have much spare time and yet still neglect loved ones
Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine
Your bright eyes know all about pain—there's no need to restrain yourself now
Oh, my barefoot goddess! You don't have to hide your scars, it's fine
Find your happiness that won't be blown away with the wind
Don't you cry, my barefoot goddess!
You don't have to cry alone, it's fine
In the bottom of your heart, who is it that you're smiling at?
I wanna pull your shoulders close to me