TIME (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 4: Line 4:
|
|
<pre>
<pre>
Romanized Title       
Romanized Title      TIME
Japanese Title       
Japanese Title      TIME
English Title         
English Title        TIME


Music                Tak Matsumoto
Music                Tak Matsumoto
Lyrics              Koshi Inaba
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date         
Release Date        1992
</pre>
</pre>
|}
|}


== Romaji ==
== Romaji ==
<poem>Konna hareta hi wa futari de oka ni noborou
<poem>konna hareta hi wa futari de oka ni noborou
Minato ga mi wataseru oka ni
minato ga mi wataseru oka ni
Donna sora ga omoi ukabu oshiete okure
donna sora ga omoi ukabu oshiete okure
Kiss shitai kibun sa
kiss shitai kibun sa


Nani mo nai gogo no iri e wo yuku fune wo tada mitsumeteita
nani mo nai gogo no iri e wo yuku fune wo tada mitsumeteita


Dou sureba toki ga modoru, mabushii taiyou no shita de
dou sureba toki ga modoru mabushii taiyou no shita de
Dore dake namida nagarete mo, shizuka ni umi wa hirogaru
dore dake namida nagarete mo shizuka ni umi wa hirogaru


Furiyamanai ame no naka wo nurete arukou
furiyamanai ame no naka wo nurete arukou
Te wo tsunagi koe wo agete
te wo tsunagi koe wo agete
Hashi wo kazaru kasatachi no aida wo nutte
hashi wo kazaru kasatachi no aida wo nutte
Kimi no heya made yuku yo
kimi no heya made yuku yo


Nagai kami wo tsutai ochiru shizuku ni
nagai kami wo tsutai ochiru shizuku ni
Fuan no kakera mo mienakatta
fuan no kakera mo mienakatta


Dou sureba toki ga sugiru hageshii ame no machi kado de
dou sureba toki ga sugiru hageshii ame no machi kado de
Donna ni zurusa wo semete mo mune ga itamu dake
donna ni zurusa wo semete mo mune ga itamu dake


Nigedashitaku naru youna yoru ni dakishimeteite kureru no wa dare?
nigedashitaku naru youna yoru ni dakishimeteite kureru no wa dare?
Tsumaranai koto de isshoni isshoni warai aeru no wa dare?
tsumaranai koto de isshoni isshoni warai aeru no wa dare?


Dou sureba toki ga modoru ima doko de, nani wo shiteiru
dou sureba toki ga modoru ima doko de, nani wo shiteiru
Subete wo suteta toshite mo tsumi dake ga fuete yuku...
subete wo suteta toshite mo tsumi dake ga fuete yuku...
Dou sureba toki ga sugiru kotoba wa itsumo yaku ni tatanai
dou sureba toki ga sugiru kotoba wa itsumo yaku ni tatanai
Ano hi no kimi no koe wa mou boku ni todokanai...</poem>
ano hi no kimi no koe wa mou boku ni todokanai...</poem>


== Japanese ==
== Japanese ==
Line 77: Line 77:
== English ==
== English ==
<poem>On a sunny day like today, we climbed a hill
<poem>On a sunny day like today, we climbed a hill
Where we can see accross to the bay
Where we can see across to the bay
Tell me what kind of of sky you are looking at
Tell me what kind of of sky you are looking at
The atmosphere made me want to kiss you
The atmosphere made me want to kiss you
Line 86: Line 86:
No matter how much tears flow out, the sea still spread out silently before me
No matter how much tears flow out, the sea still spread out silently before me


In the middle of continously pouring rain, we walked soaking wet
In the middle of continuously pouring rain, we walked soaking wet
Hands fastened together while voices were raised higher
Hands fastened together while voices were raised higher
We seamed through a brigde adorned by flocks of umbrellas
We seamed through a bridge adorned by flocks of umbrellas
Let's continue walking until we reach your place
Let's continue walking until we reach your place



Revision as of 08:37, 23 March 2012

B'z » Lyrics » TIME (Lyrics)
Romanized Title      TIME
Japanese Title       TIME
English Title        TIME

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         1992

Romaji

konna hareta hi wa futari de oka ni noborou
minato ga mi wataseru oka ni
donna sora ga omoi ukabu oshiete okure
kiss shitai kibun sa

nani mo nai gogo no iri e wo yuku fune wo tada mitsumeteita

dou sureba toki ga modoru mabushii taiyou no shita de
dore dake namida nagarete mo shizuka ni umi wa hirogaru

furiyamanai ame no naka wo nurete arukou
te wo tsunagi koe wo agete
hashi wo kazaru kasatachi no aida wo nutte
kimi no heya made yuku yo

nagai kami wo tsutai ochiru shizuku ni
fuan no kakera mo mienakatta

dou sureba toki ga sugiru hageshii ame no machi kado de
donna ni zurusa wo semete mo mune ga itamu dake

nigedashitaku naru youna yoru ni dakishimeteite kureru no wa dare?
tsumaranai koto de isshoni isshoni warai aeru no wa dare?

dou sureba toki ga modoru ima doko de, nani wo shiteiru
subete wo suteta toshite mo tsumi dake ga fuete yuku...
dou sureba toki ga sugiru kotoba wa itsumo yaku ni tatanai
ano hi no kimi no koe wa mou boku ni todokanai...

Japanese

こんな晴れた日は二人で 丘に登ろう
港が見渡せる丘に
どんな空が思い浮かぶ 教えておくれ
キスしたい気分さ

何もない午後の入り江を往く船をただ見つめていた

どうすれば時が戻る 眩しい太陽の下で
どれだけ涙流れても 静かに海は広がる

降り止まない雨の中を 濡れて歩こう
手をつなぎ 声をあげて
橋を飾る傘たちの間を縫って
君の部屋までいくよ

長い髪をつたい落ちる滴に不安のかけらも見えなかった

どうすれば時が過ぎる 激しい雨の街角で
どんなにずるさを責めても 胸が痛むだけ

逃げ出したくなるような夜に 抱きしめていてくれるのは誰
つまらないことで いっしょに笑いあえるのは誰

どうすれば時が戻る 今何処で何をしている
すべてを捨てたとしても 罪だけがふえてゆく

どうすれば時が過ぎる 言葉はいつも役に立たない
あの日の君の声は もう僕に届かない

English

On a sunny day like today, we climbed a hill
Where we can see across to the bay
Tell me what kind of of sky you are looking at
The atmosphere made me want to kiss you

We spent the afternoon doing nothing but watching boats coming in and going out the bay

What should I do, the time is going back to that day under the dazzling sun
No matter how much tears flow out, the sea still spread out silently before me

In the middle of continuously pouring rain, we walked soaking wet
Hands fastened together while voices were raised higher
We seamed through a bridge adorned by flocks of umbrellas
Let's continue walking until we reach your place

Your long hair spreading and water drips from it
I still didn't see the cracking confident in you then

What should I do, the time has passed by that corner of the street where rain fell heavily
No matter how I blame myself for doing nothing, my heart is still aching

Just like the night when we ran away together,
Who was it who embraced tightly together with me?
On un-amusing topics, who was it who laughed together with me?

What should I do, the time is going back
Right now, where are you and what are you doing?
Even if I throw away everything, the guilt will keep increasing
What should I do, the time has passed by, I can never realize my own words now
Your voice on that day can't reach me anymore