SLEEPLESS (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
| Translation = | | Translation = | ||
| sample = | | sample = | ||
| notes = | | notes = | ||
| singles = | | singles = | ||
| albums = [[File:22a.jpg|link=Highway X|border|90px]] | | albums = [[File:22a.jpg|link=Highway X|border|90px]] | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Honokana kimi no neiki | |||
hora boku no me wa saeru | |||
sorosoro kigen giregimi | |||
saki nobashi no yakusoku | |||
machi no akari wa kesare | |||
hitobito wa tomadoi samayou | |||
somosomo warui no wa dare? | |||
Sagashitatte mitsukaran | |||
ashitakoso wa sa omoikitte | |||
kuruma tobashi tooku yuukou | |||
ashitakoso wa sa omoikitte kuruma tobashi tooku yuukou | |||
Nemurenuyoru wo kurikaeshi itsuka dokoka tadoritsukeru no | Nemurenuyoru wo kurikaeshi | ||
tada kimi to hagurenai you ni jitto sotto | itsuka dokoka tadoritsukeru no | ||
tada kimi to hagurenai you ni | |||
jitto sotto | |||
asa wo matsu dake | asa wo matsu dake | ||
Line 37: | Line 43: | ||
Kangaeru hodo ni fuan | Kangaeru hodo ni fuan | ||
Nemurenuyoru wo kurikaeshi itsuka dokoka tadoritsukeru no | 誰もわからない答えを | ||
tada kimi to hagurenai you ni jitto sotto | 無理矢理仕立て上げないで | ||
Nemurenuyoru wo kurikaeshi | |||
itsuka dokoka tadoritsukeru no | |||
tada kimi to hagurenai you ni | |||
jitto sotto | |||
asa wo matsu dake | asa wo matsu dake | ||
Nemurenuyoru wo kurikaeshi | |||
行き着く先に君もいてよ | |||
誰かの望んだ通りの | |||
答えを出すのはもうやめるよ | |||
闇に呑み込まれないように | |||
Stay awake | |||
asa wo matsu dake | |||
Oh, I gotta stay awake | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
You are delicately breathing in sleep, but hey, I am wide-awake | You are delicately breathing in sleep, | ||
Feels like soon it will be time for agreement on procrastination to expire | but hey, I am wide-awake | ||
Feels like soon it will be time | |||
for an agreement on procrastination to expire | |||
Repeating these sleepless nights, will I ever reach anywhere? | City lights are off | ||
Only trying not to lose you out of sight, I motionlessly, quietly | and people are wandering lost | ||
Whose fault on earth is it? | |||
Even if I search, I can't find | |||
Let's take the plunge tomorrow, | |||
get in a car and go far away | |||
Repeating these sleepless nights, | |||
will I ever reach anywhere? | |||
Only trying not to lose you out of sight, | |||
I motionlessly, quietly | |||
Just wait for the morning | Just wait for the morning | ||
Line 57: | Line 87: | ||
In the end both will kick somebody down | In the end both will kick somebody down | ||
If I keep doing | If I keep just doing foolish things, | ||
The distance between us smiling to each other | The distance between us, smiling to each other, | ||
How much will it increase? | How much will it increase? | ||
Just thinking of it makes me uneasy | Just thinking of it makes me uneasy | ||
Repeating these sleepless nights, will I ever reach anywhere? | 誰もわからない答えを | ||
Only trying not to lose you out of sight, I motionlessly, quietly | 無理矢理仕立て上げないで | ||
Repeating these sleepless nights, | |||
will I ever reach anywhere? | |||
Only trying not to lose you out of sight, | |||
I motionlessly, quietly | |||
Just wait for the morning | Just wait for the morning | ||
Repeating these sleepless nights, | |||
行き着く先に君もいてよ | |||
誰かの望んだ通りの | |||
答えを出すのはもうやめるよ | |||
闇に呑み込まれないように | |||
Stay awake | |||
Just wait for the morning | |||
Oh, I gotta stay awake | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
ほのかな君の寝息 | |||
ほら僕の眼は冴える | |||
そろそろ期限ぎれ気味 | |||
先延ばしの約束 | |||
街の灯りは消され | |||
人々は戸惑い彷徨う | |||
そもそも悪いのは誰? | |||
探したって見つからん | |||
明日こそはさ思い切って | |||
車飛ばし遠くへ行こう | |||
眠れぬ夜を繰り返し | |||
いつかどこかたどり着けるの | |||
ただ君と逸れないように | |||
じっとそっと | |||
朝を待つだけ | 朝を待つだけ | ||
われがわれがと安心くれと | |||
売り場に殺到する混雑の一方 | |||
悠然漫然闊歩する階級目指して | |||
また誰か蹴落とす | |||
バカなことばっかしてると | |||
笑い合う僕らの距離は | |||
どれほど離れてるの? | |||
考えるほどに不安 | |||
誰もわからない答えを | |||
無理矢理仕立て上げないで | |||
眠れぬ夜を繰り返し | |||
いつかどこかたどり着けるの | |||
ただ君と逸れないように | |||
じっとそっと | |||
朝を待つだけ | 朝を待つだけ | ||
眠れぬ夜を繰り返し | |||
行き着く先に君もいてよ | |||
誰かの望んだ通りの | |||
答えを出すのはもうやめるよ | |||
闇に呑み込まれないように | |||
Stay awake | |||
朝を待つだけ | |||
Oh, I gotta stay awake | |||
</poem> | </poem> | ||
}} | }} |
Revision as of 18:39, 23 June 2022
Released in 2022' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Honokana kimi no neiki |
ENGLISH TRANSLATION You are delicately breathing in sleep, | |
ほのかな君の寝息 |