Jealous Dog (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = | EnglishTitle = | Music = Koshi Inaba | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 1997 | Translation = ErreFan | sample...") |
No edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
みんな二重 三重に ホンネをかくしすましてる | みんな二重 三重に ホンネをかくしすましてる | ||
Yai chau meramera shitto ga moeteru karada ga atsui | |||
narifuri kamawazu kimi wo mono ni shitai | |||
Jibun de jibun ga ittai dareda ka wakaranaku naru | |||
ki ga tsuitara mou tobikakatteru yo | |||
Kimi to aitsu no me to me de suru kaiwa ga kuyashii | |||
boku no hairikomenai sekai | |||
傷つくのは毎度のこと なめてりゃなおるぜ | 傷つくのは毎度のこと なめてりゃなおるぜ | ||
ストレス なんかに 絶対やられない | ストレス なんかに 絶対やられない | ||
Nee… soko no kimi boku wo shinpai shite kurerunara | |||
oishii oyatsu wo ima sugu tarafuku choudai yo | |||
Yai chau meramera shitto ga moeteru karada ga atsui | |||
narifuri kamawazu kimi wo mono ni shitai | |||
Omoidoori ni sumi kara sumi made name mawashite mitai | |||
koi toka ai toka nya marude kyoumi wa nai | |||
aa… wakatteru yo myaku no nai communication | |||
itsu made munashiku tsudzukete yuku nodarou | |||
Yai chau meramera shitto ga moeteru karada ga atsui | |||
narifuri kamawazu kimi wo mono ni shitai | |||
スキになりすぎて キライになりそうな | スキになりすぎて キライになりそうな | ||
ヘンテコなフィーリング | ヘンテコなフィーリング | ||
Line 61: | Line 61: | ||
みんな二重 三重に ホンネをかくしすましてる | みんな二重 三重に ホンネをかくしすましてる | ||
I am so jealous, my body is hot, burning with flaring jealousy | |||
no matter what, I want to make you mine | |||
Stop understanding who on earth am I | |||
and before I realize I jump into attack | |||
You and him looking into each other eyes while talking is really sad | |||
It is a world in which I can't enter | |||
傷つくのは毎度のこと なめてりゃなおるぜ | 傷つくのは毎度のこと なめてりゃなおるぜ | ||
ストレス なんかに 絶対やられない | ストレス なんかに 絶対やられない | ||
Hey... if you there care about me | |||
I want plenty of tasty snacks right now! | |||
I am so jealous, my body is hot, burning with flaring jealousy | |||
no matter what, I want to make you mine | |||
As a expected, I want to lick everything from corner to corner | |||
I have absolutely no interest in things like love or affection | |||
Ah, I understand - it's a communication with no romantic interest | |||
I wonder until when will it continue to no purpose | |||
I am so jealous, my body is hot, burning with flaring jealousy | |||
no matter what, I want to make you mine | |||
スキになりすぎて キライになりそうな | スキになりすぎて キライになりそうな | ||
ヘンテコなフィーリング | ヘンテコなフィーリング |
Revision as of 08:33, 22 October 2021
Released in 1997 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS もっとボクに 優しく笑いかけてほしい なるべくボク一人だけに |
ENGLISH TRANSLATION もっとボクに 優しく笑いかけてほしい なるべくボク一人だけに | |
もっとボクに 優しく笑いかけてほしい なるべくボク一人だけに |