Subete no Shiawase wo Oazuke ni (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{BzLyrics
{{BzLyrics
| JapaneseTitle  = すべての幸せをオアズケに
| JapaneseTitle  = すべての幸せをオアズケに
| EnglishTitle  = すべての幸せをオアズケに
| EnglishTitle  = To Postpone All the Happiness
| Music          = Koshi Inaba
| Music          = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
Line 19: Line 19:
machiawase no basho ni saa isoge
machiawase no basho ni saa isoge


もういいよベイビー
mou iiyo baby
どうかこれ以上脅さないで
Douka kore ijou odosanaide
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
shiawase janakya fukou da nante
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made
すべての幸せを オアズケに
subete no shiawase wo oazuke ni


からめあってる 指先を包む  
からめあってる 指先を包む  
Line 32: Line 32:
時間はあくびしてる間に 消えてゆく  
時間はあくびしてる間に 消えてゆく  


もういいよベイビー どうかこれ以上脅さないで
mou iiyo baby
Douka kore ijou odosanaide
路地にあふれるのは盗賊の影  
路地にあふれるのは盗賊の影  
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる  
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる  
Line 47: Line 48:
すべてを支配するのはコ・コ・ロ  
すべてを支配するのはコ・コ・ロ  


もういいよベイビー
mou iiyo baby
どうかこれ以上脅さないで
Douka kore ijou odosanaide
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
shiawase janakya fukou da nante
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made
すべての幸せを オアズケに
subete no shiawase wo oazuke ni


それができたらスゲー
Sore ga dektiara sugee
</poem></div>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Line 63: Line 64:
And now is time to hurry for a meeting place  
And now is time to hurry for a meeting place  


もういいよベイビー
That's enough, baby
どうかこれ以上脅さないで
Please, don't threaten me anymore
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
If you are not happy then you are unhappy
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
And if so, then better to postpone all the happiness
すべての幸せを オアズケに
until a day when everyone can laugh together


からめあってる 指先を包む  
からめあってる 指先を包む  
Line 76: Line 77:
時間はあくびしてる間に 消えてゆく  
時間はあくびしてる間に 消えてゆく  


もういいよベイビー どうかこれ以上脅さないで
That's enough, baby
Please, don't threaten me anymore
路地にあふれるのは盗賊の影  
路地にあふれるのは盗賊の影  
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる  
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる  
Line 91: Line 93:
すべてを支配するのはコ・コ・ロ  
すべてを支配するのはコ・コ・ロ  


もういいよベイビー
That's enough, baby
どうかこれ以上脅さないで
Please, don't threaten me anymore
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
If you are not happy then you are unhappy
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
And if so, then better to postpone all the happiness
すべての幸せを オアズケに
until a day when everyone can laugh together


それができたらスゲー
And if it will happen it will be awesome
</poem></div>
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>

Revision as of 06:23, 17 October 2021

JAPANESE すべての幸せをオアズケに ENGLISH To Postpone All the Happiness

Released in 2004 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka03.jpg

ROMAJI LYRICS

getsuyoubi no machi de kikareta
ima anata wa shiawasedesu ka
arukinagara waratte kotaeta
iie betsuni

machiawase no basho ni saa isoge

mou iiyo baby
Douka kore ijou odosanaide
shiawase janakya fukou da nante
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made
subete no shiawase wo oazuke ni

からめあってる 指先を包む
疑いようのない しっとり感でさえ
僕のものでも 君のものでも
誰のものでもない

時間はあくびしてる間に 消えてゆく

mou iiyo baby
Douka kore ijou odosanaide
路地にあふれるのは盗賊の影
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる
飢えた顔つきで Bow wow wow

その昔 神さまが決めた巷の定理
幸福は奪いあう一個の甘いケーキ
そしてこのからくりにはまったやつら
全員同時の幸せは不可能
それでも不幸にびくつきながら
幸福を待ちわび毎日スラローム
不幸なんてものをなくすために
ここはおもいきって皆さん幸福を捨てて下さい
すべてを支配するのはコ・コ・ロ

mou iiyo baby
Douka kore ijou odosanaide
shiawase janakya fukou da nante
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made
subete no shiawase wo oazuke ni

Sore ga dektiara sugee

ENGLISH TRANSLATION

In the town on a Monday
when asked: "Are you happy now?"
while walking away I answered:
"No, not really"

And now is time to hurry for a meeting place

That's enough, baby
Please, don't threaten me anymore
If you are not happy then you are unhappy
And if so, then better to postpone all the happiness
until a day when everyone can laugh together

からめあってる 指先を包む
疑いようのない しっとり感でさえ
僕のものでも 君のものでも
誰のものでもない

時間はあくびしてる間に 消えてゆく

That's enough, baby
Please, don't threaten me anymore
路地にあふれるのは盗賊の影
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる
飢えた顔つきで Bow wow wow

その昔 神さまが決めた巷の定理
幸福は奪いあう一個の甘いケーキ
そしてこのからくりにはまったやつら
全員同時の幸せは不可能
それでも不幸にびくつきながら
幸福を待ちわび毎日スラローム
不幸なんてものをなくすために
ここはおもいきって皆さん幸福を捨てて下さい
すべてを支配するのはコ・コ・ロ

That's enough, baby
Please, don't threaten me anymore
If you are not happy then you are unhappy
And if so, then better to postpone all the happiness
until a day when everyone can laugh together

And if it will happen it will be awesome

JAPANESE 歌詞

月曜日の街で聞かれた
今あなたは幸せですか
歩きながら 笑って答えた
いいえ 別に

待ちあわせの場所に さあ急げ

もういいよベイビー
どうかこれ以上脅さないで
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
すべての幸せを オアズケに

からめあってる 指先を包む
疑いようのない しっとり感でさえ
僕のものでも 君のものでも
誰のものでもない

時間はあくびしてる間に 消えてゆく

もういいよベイビー どうかこれ以上脅さないで
路地にあふれるのは盗賊の影
よく見りゃ ほら その中に僕もまぎれてる
飢えた顔つきで Bow wow wow

その昔 神さまが決めた巷の定理
幸福は奪いあう一個の甘いケーキ
そしてこのからくりにはまったやつら
全員同時の幸せは不可能
それでも不幸にびくつきながら
幸福を待ちわび毎日スラローム
不幸なんてものをなくすために
ここはおもいきって皆さん幸福を捨てて下さい
すべてを支配するのはコ・コ・ロ

もういいよベイビー
どうかこれ以上脅さないで
幸せじゃなきゃ不幸だなんて
こうなりゃ いっそ みんなで笑える日がくるまで
すべての幸せを オアズケに

それができたらスゲー