WABISABI (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 55: | Line 55: | ||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
The first mistake was becoming popular | |||
I drowned without even thinking | |||
I | I surrendered to the whirlpool of love | ||
Such an atmosphere, such an atmosphere | |||
It all begins with that atmosphere | |||
Even though I know | Even though I know fun times | ||
don't last forever | |||
Acting without restraint, I slip and fall down | Acting without restraint, I slip and fall down | ||
I get hurt | |||
I apologize, apologize and bow my head | |||
I have no choice but to | I have no choice but to bear it | ||
Reap what you sow… | Reap what you sow… | ||
Everyone | Everyone points at me | ||
As if | As if to crucify me | ||
Bad | Bad rumors sell like hotcakes | ||
Such an atmosphere, such an atmosphere | |||
Everyone is getting excited in that atmosphere | |||
When somebody else screwed up | When somebody else screwed up | ||
I | I definitely laughed too | ||
Acting without restraint, I slip and fall down | Acting without restraint, I slip and fall down | ||
I get hurt | |||
I apologize, apologize and bow my head | |||
I have no choice but to | I have no choice but to bear it | ||
I can hear cheering | I can hear the cheering | ||
The appropriate punishment | |||
Screaming and yelling for it to be given | |||
It | It's like a festival, full of splendor | ||
Acting without restraint, I slip and fall down | Acting without restraint, I slip and fall down | ||
I get hurt | |||
I apologize, apologize and bow my head | |||
I have no choice but to | I have no choice but to bear it | ||
Reap what you sow… | Reap what you sow… |
Latest revision as of 07:50, 12 December 2022
Released in 2017 | Music by Stevie Salas | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS motechimatta no ga mazu machigai |
ENGLISH TRANSLATION The first mistake was becoming popular | |
モテちまったのがまず間違い |