Everlasting (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Everlasting | ||
Japanese Title | Japanese Title Everlasting | ||
English Title | English Title Everlasting | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 2002 | ||
Translation by Keen | |||
Edited by OFF THE LOCK | |||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
== Romaji == | == Romaji == | ||
<poem> | <poem>kyou wa donna koto ga attano? | ||
asu mo buji ni owaru youni | |||
nani ga okitemo okoranakutemo | |||
ano sora wa susumi tsuzukeru | |||
kimi ni deaetta sono toki kara | |||
ichibyou zutsu wa totemo daiji nanda | |||
itsumademo togirenu omoi... | |||
dou ni mo fuan de shikatanai hi mo | |||
dare ni mo yowane wo hakenain darou | |||
ikutsu mono ito mo tsureau naka | |||
bokutachi wa tsunagatteiru | |||
kimi no nukumori oboeteru yo | |||
sono massugu na koe mo hibitteru yo | |||
itsumademo togirenu omoi.... | |||
yami ni umore souna kizuna wo torimodose | |||
kimi ni deaetta (kono sekai de) | |||
sono toki kara (oh, you're not alone) | |||
mou hitori jyanai to oboetanda | |||
kimi ga doko ka de (donna toki mo) | |||
miteirunda to (you stay by my side) | |||
omoi nagara zutto ikite ikeruyo | |||
itsumademo togirenu omoi... | |||
dokomade mo taenai omoi...</poem> | |||
== Japanese == | == Japanese == | ||
Line 54: | Line 57: | ||
There's hope that tomorrow will end just as peacefully | There's hope that tomorrow will end just as peacefully | ||
Whether something happens or not | Whether something happens or not, | ||
That sky will continue | That sky will continue moving forward | ||
Right from the moment I met you | Right from the moment I met you, | ||
Every second of time became invaluable to me | Every second of time became invaluable to me | ||
Forever, an everlasting love | Forever, an everlasting love | ||
On days that we felt hopelessly insecure | On days that we felt hopelessly insecure, | ||
Neither of us uttered even a single complaint | Neither of us uttered even a single complaint | ||
Between you and me, there are interweaving threads | Between you and me, there are interweaving threads | ||
Binding the two of us together | |||
I'm remembering your warmth | I'm remembering your warmth |
Revision as of 11:25, 21 March 2012
Romanized Title Everlasting Japanese Title Everlasting English Title Everlasting Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2002 Translation by Keen Edited by OFF THE LOCK |
Romaji
kyou wa donna koto ga attano?
asu mo buji ni owaru youni
nani ga okitemo okoranakutemo
ano sora wa susumi tsuzukeru
kimi ni deaetta sono toki kara
ichibyou zutsu wa totemo daiji nanda
itsumademo togirenu omoi...
dou ni mo fuan de shikatanai hi mo
dare ni mo yowane wo hakenain darou
ikutsu mono ito mo tsureau naka
bokutachi wa tsunagatteiru
kimi no nukumori oboeteru yo
sono massugu na koe mo hibitteru yo
itsumademo togirenu omoi....
yami ni umore souna kizuna wo torimodose
kimi ni deaetta (kono sekai de)
sono toki kara (oh, you're not alone)
mou hitori jyanai to oboetanda
kimi ga doko ka de (donna toki mo)
miteirunda to (you stay by my side)
omoi nagara zutto ikite ikeruyo
itsumademo togirenu omoi...
dokomade mo taenai omoi...
Japanese
English
What's happened today?
There's hope that tomorrow will end just as peacefully
Whether something happens or not,
That sky will continue moving forward
Right from the moment I met you,
Every second of time became invaluable to me
Forever, an everlasting love
On days that we felt hopelessly insecure,
Neither of us uttered even a single complaint
Between you and me, there are interweaving threads
Binding the two of us together
I'm remembering your warmth
And that eager voice of yours, echoing
Forever, an everlasting love
Retrieving this bond buried in darkness...
When I met you (in this world)
Right from that moment (oh, you're not alone)
I thought to myself, "I'm not alone anymore"
Thinking that no matter where (no matter when)
You're watching me from some place (you stay by my side)
That thought is what has always kept me going
Forever, an everlasting love
No matter where, a love that never dies...