Not Too Late (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:ks01.jpg|link=Tooku Made|border|90px | | JapaneseTitle = | ||
| EnglishTitle = | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1998 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:ks01.jpg|link=Tooku Made|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Te wo furi nagara kimi wa kaete itte | |||
<poem>Te wo furi nagara kimi wa kaete itte | |||
Miokuru boku wa tada damatteru | Miokuru boku wa tada damatteru | ||
Wakari aenai koto bakari kazoete | Wakari aenai koto bakari kazoete | ||
Line 50: | Line 45: | ||
Housashi youna tsumetai kaze wo kire | Housashi youna tsumetai kaze wo kire | ||
Hontou ni wakatteru, it's not too late | Hontou ni wakatteru, it's not too late | ||
</poem> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Waving your hands, you're going home | |||
I keep my silent while seeing you off | |||
Counting only things we can't understand of each other | |||
The tomorrow that can't be seen makes my heart burn | |||
The stars become blurry with tears, whispering to me | |||
In the dead of the night, should I run all by myself? | |||
C'mon, it's not too late | |||
Just like not being able to see anything, look hard into the darkness | |||
For sure there's tenderness rising to the surface | |||
There's still time, cut through the cold wind now | |||
No matter how late it becomes, don't turn off the light | |||
I'm still not quite used to such silence | |||
Should I call you, but what do I say? | |||
Say that I'm not used to being treated gently | |||
Is it such an extravagance for me to do such thing? | |||
What is it that I'm afraid of, I don't know, I'm trembling | |||
C'mon, it's not too late | |||
Just like being swallowed by it, keep moving forward in the darkness | |||
I will see you who seems to be shining with light | |||
And then nobody will be alone anymore... | |||
This pain will not change into anything else | |||
Even if I stand still out there | |||
= | In the dead of the night, should I run all by myself? | ||
<poem>手を振りながら 君は帰っていって | C'mon, it's not too late | ||
Don't give it up now, cry it out | |||
If love appears I shall see it | |||
Cut through the cold wind that's wrapping me | |||
I understand clearly now that it's not too late | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
手を振りながら 君は帰っていって | |||
見送る僕は ただ黙ってる | 見送る僕は ただ黙ってる | ||
分かりあえない ことばかり数えて | 分かりあえない ことばかり数えて | ||
Line 94: | Line 123: | ||
It's not too late | It's not too late | ||
</poem> | </poem> | ||
}} | |||
Latest revision as of 03:35, 23 October 2021
Released in 1998' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Te wo furi nagara kimi wa kaete itte |
ENGLISH TRANSLATION Waving your hands, you're going home | |
手を振りながら 君は帰っていって |