Nani mo Nai Machi (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = なにもないまち
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = A Town Where There's Nothing
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1997
Romanized Title      Nani mo Nai Machi
| Translation    =
Japanese Title      なにもないまち
| sample        =
English Title        A Town Where There's Nothing
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        1997
Curtain wo shime wasure asahi ga boku ni tazuwaru
</pre>
|}
 
== Romaji Lyrics ==
<poem>Curtain wo shime wasure asahi ga boku ni tazuwaru
Hitori de nemuru bed wa chotto hiro sugi ya shinai kai
Hitori de nemuru bed wa chotto hiro sugi ya shinai kai
Pan ni kajiru tsuki nagara, coffee no yuge wo nagameru
Pan ni kajiru tsuki nagara, coffee no yuge wo nagameru
Line 25: Line 20:


Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Aruitemo, hashittemo, naitemo, doko ni mo tadori tsukenai
Aruitemo, hashittemo, naitemo,  
doko ni mo tadori tsukenai
Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Are mo nai, kore mo nai, sore mo nai, koko ni iru imi ga nai
Are mo nai, kore mo nai, sore mo nai,  
koko ni iru imi ga nai


Shingou machi de radio no volume wo agete utau
Shingou machi de radio no volume wo agete utau
Line 35: Line 32:


Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Aruitemo, hashittemo, naitemo, doko ni mo tadori tsukenai
Aruitemo, hashittemo, naitemo,  
doko ni mo tadori tsukenai
Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Are mo nai, kore mo nai, sore mo nai, koko ni iru imi ga nai
Are mo nai, kore mo nai, sore mo nai,  
koko ni iru imi ga nai


Heya wo deyou, ashita ni nattara, machi wo deyou, ashita ni nattara
Heya wo deyou, ashita ni nattara,  
machi wo deyou, ashita ni nattara
Yatte ikeru, hitori ni natte mo, umaku zuruku, hitori ni natte mo
Yatte ikeru, hitori ni natte mo, umaku zuruku, hitori ni natte mo
Heya wo deyou, ashita ni nattara, machi wo deyou, ashita ni nattara
Heya wo deyou, ashita ni nattara,  
machi wo deyou, ashita ni nattara
Yatte ikeru, hitori ni natte mo, umaku zuruku, futoku mijikaku
Yatte ikeru, hitori ni natte mo, umaku zuruku, futoku mijikaku
</poem>
</poem></div>
 
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
== Japanese 歌詞 ==
Forgetting to close the curtain, the morning light is shining upon me
<poem>カーテンを閉め忘れ 朝日が僕にたずねる
ひとりで眠るベッドは ちょっと広すぎやしないかい
パンにかじりつきながら コーヒーの湯気を眺める
きみの消えたこの部屋は 静かすぎやしないかい
 
いつもどおり 僕以外のなにもかも
 
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あるいても はしっても ないても どこにもたどりつけない
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あれもない これもない それもない ここにいるイミがない
 
信号待ちでラジオの ボリュームをあげて歌う
ぽっかりあいた助手席には 光を受けてほこりが舞う
 
過ぎる景色は 僕をつきはなす
 
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あるいても はしっても ないても どこにもたどりつけない
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あれもない これもない それもない ここにいるイミがない
 
ヘヤヲデヨウ アシタニナッタラ マチヲデヨウ アシタニナッタラ
ヤッテイケル ヒトリニナッテモ ウマクズルク ヒトリニナッテモ
ヘヤヲデヨウ アシタニナッタラ マチヲデヨウ アシタニナッタラ
ヤッテイケル ヒトリニナッテモ ウマクズルク フトクミジカク
</poem>
 
== English Translation ==
<poem>Forgetting to close the curtain, the morning light is shining upon me
The bed where I sleep alone now, doesn't it feel a bit too wide
The bed where I sleep alone now, doesn't it feel a bit too wide
While nibbling on bread, I stare at the steam coming out of the coffee
While nibbling on bread, I stare at the steam coming out of the coffee
Line 101: Line 72:
Staying here has no meaning anymore
Staying here has no meaning anymore


Get out of this room when tomorrow comes, get out of this town when tomorrow comes
Get out of this room when tomorrow comes,  
get out of this town when tomorrow comes
I shall go, even if I'm by myself, good or bad, even if I'm by myself
I shall go, even if I'm by myself, good or bad, even if I'm by myself
Get out of this room when tomorrow comes, get out of this town when tomorrow comes
Get out of this room when tomorrow comes,  
get out of this town when tomorrow comes
I shall go, even if I'm by myself, good or bad, ...
I shall go, even if I'm by myself, good or bad, ...
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
カーテンを閉め忘れ 朝日が僕にたずねる
ひとりで眠るベッドは ちょっと広すぎやしないかい
パンにかじりつきながら コーヒーの湯気を眺める
きみの消えたこの部屋は 静かすぎやしないかい
いつもどおり 僕以外のなにもかも
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あるいても はしっても ないても どこにもたどりつけない
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あれもない これもない それもない ここにいるイミがない
信号待ちでラジオの ボリュームをあげて歌う
ぽっかりあいた助手席には 光を受けてほこりが舞う
過ぎる景色は 僕をつきはなす
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あるいても はしっても ないても どこにもたどりつけない
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あれもない これもない それもない ここにいるイミがない
ヘヤヲデヨウ アシタニナッタラ マチヲデヨウ アシタニナッタラ
ヤッテイケル ヒトリニナッテモ ウマクズルク ヒトリニナッテモ
ヘヤヲデヨウ アシタニナッタラ マチヲデヨウ アシタニナッタラ
ヤッテイケル ヒトリニナッテモ ウマクズルク フトクミジカク
</poem>
</poem>
}}

Latest revision as of 04:47, 20 October 2021

JAPANESE なにもないまち ENGLISH A Town Where There's Nothing

Released in 1997' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
ALBUM

ka01.jpg

ROMAJI LYRICS

Curtain wo shime wasure asahi ga boku ni tazuwaru
Hitori de nemuru bed wa chotto hiro sugi ya shinai kai
Pan ni kajiru tsuki nagara, coffee no yuge wo nagameru
Kimi no kieta kono heya wa shizuka sugi ya shinai kai

Itsumo doori boku igai no nani mo ka mo

Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Aruitemo, hashittemo, naitemo,
doko ni mo tadori tsukenai
Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Are mo nai, kore mo nai, sore mo nai,
koko ni iru imi ga nai

Shingou machi de radio no volume wo agete utau
Pokkari aita joshu seki ni wa hikari wo ukete hokori ga mau

Sugiru keshiki wa boku wo tsukiharusu

Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Aruitemo, hashittemo, naitemo,
doko ni mo tadori tsukenai
Nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai, nani mo nai machi jya
Are mo nai, kore mo nai, sore mo nai,
koko ni iru imi ga nai

Heya wo deyou, ashita ni nattara,
machi wo deyou, ashita ni nattara
Yatte ikeru, hitori ni natte mo, umaku zuruku, hitori ni natte mo
Heya wo deyou, ashita ni nattara,
machi wo deyou, ashita ni nattara
Yatte ikeru, hitori ni natte mo, umaku zuruku, futoku mijikaku

ENGLISH TRANSLATION

Forgetting to close the curtain, the morning light is shining upon me
The bed where I sleep alone now, doesn't it feel a bit too wide
While nibbling on bread, I stare at the steam coming out of the coffee
After you're gone, doesn't this place seem to be a bit too quiet

Except for me, everything else is just normal as usual

In this town where there's nothing
Even as I walk, run or cry through it
There's nowhere for me to stay
In this town where there's nothing
That is gone, this is gone, everything is gone
Staying here has no meaning anymore

Waiting for a signal, turning up the radio volume and sing
When the light shines in, the dust is dancing in the air

Scenes from the past is dragging me along

In this town where there's nothing
Even as I walk, run or cry through it
There's nowhere for me to stay
In this town where there's nothing
That is gone, this is gone, everything is gone
Staying here has no meaning anymore

Get out of this room when tomorrow comes,
get out of this town when tomorrow comes
I shall go, even if I'm by myself, good or bad, even if I'm by myself
Get out of this room when tomorrow comes,
get out of this town when tomorrow comes
I shall go, even if I'm by myself, good or bad, ...

JAPANESE 歌詞

カーテンを閉め忘れ 朝日が僕にたずねる
ひとりで眠るベッドは ちょっと広すぎやしないかい
パンにかじりつきながら コーヒーの湯気を眺める
きみの消えたこの部屋は 静かすぎやしないかい

いつもどおり 僕以外のなにもかも

なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あるいても はしっても ないても どこにもたどりつけない
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あれもない これもない それもない ここにいるイミがない

信号待ちでラジオの ボリュームをあげて歌う
ぽっかりあいた助手席には 光を受けてほこりが舞う

過ぎる景色は 僕をつきはなす

なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あるいても はしっても ないても どこにもたどりつけない
なにもない なにもない なにもない なにもないまちじゃ
あれもない これもない それもない ここにいるイミがない

ヘヤヲデヨウ アシタニナッタラ マチヲデヨウ アシタニナッタラ
ヤッテイケル ヒトリニナッテモ ウマクズルク ヒトリニナッテモ
ヘヤヲデヨウ アシタニナッタラ マチヲデヨウ アシタニナッタラ
ヤッテイケル ヒトリニナッテモ ウマクズルク フトクミジカク