Kuchibiru (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px | | JapaneseTitle = くちびる | ||
| EnglishTitle = Lips | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 1997 | |||
| Translation = | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Woman, me to me wo awaserarenai boku wo mite | |||
< | |||
Oh woman, totemo iyarashii takurami sodatte yorokobu | Oh woman, totemo iyarashii takurami sodatte yorokobu | ||
Shinayaka ni kake ikiru doubutsu no youna (tsumi nado shiranai) | Shinayaka ni kake ikiru doubutsu no youna (tsumi nado shiranai) | ||
Line 45: | Line 40: | ||
Subete wo utsusu sono kagami de | Subete wo utsusu sono kagami de | ||
Boku no hadaka wo koyoi nozokasete kure | Boku no hadaka wo koyoi nozokasete kure | ||
</poem> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Woman, while our eyes don't even meet, you're looking at me | |||
Oh woman, you're pleased with the way this unpleasant game is growing | |||
Like an animal, I live an innocent life (don't know what sin is) | |||
Just seeing that you're by my side, I'm filled with energy | |||
Your lips, they can melt me right to the bones | |||
Like fire leaping out madly | |||
Inside a dream where skin rubs against skin | |||
Hey woman, you embrace gently the nonsense of this world | |||
What a woman, while smiling you throw at me question I can't answer | |||
The scent I haven't smelt | |||
The whisper I haven't heard (love whisper) | |||
If you touch me, I'll throw in all of me | |||
Within your lips, I can bring this body into destruction | |||
For whom am I showing this tears | |||
Lonely by myself with thoughts of you in my mind | |||
Tell me, what is making that heart move? (restlessly inside) | |||
Unconsciously you have seized the most important place in it | |||
None of my lies and tricks were left behind to be exposed | |||
From this hell created by a foolish heart, gently give your hand and pull me out of it | |||
= | Within your lips, I was born and died beautifully | ||
<poem>Woman 目と目を合わせられない 僕を見て | Inside that mirror which reflects everything | ||
Please let my naked image stay for tonight | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
Woman 目と目を合わせられない 僕を見て | |||
Oh.womanとてもいやらしいたくらみを育て歓ぶ | Oh.womanとてもいやらしいたくらみを育て歓ぶ | ||
しなやかに駆け生きる動物のように罪など知らない | しなやかに駆け生きる動物のように罪など知らない | ||
Line 76: | Line 100: | ||
すべてを写す その鏡で僕のハダカを今宵 のぞかせてくれ | すべてを写す その鏡で僕のハダカを今宵 のぞかせてくれ | ||
</poem> | </poem> | ||
}} | |||
Latest revision as of 08:54, 19 October 2021
JAPANESE くちびる ENGLISH Lips
Released in 1997' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
ROMAJI LYRICS Woman, me to me wo awaserarenai boku wo mite |
ENGLISH TRANSLATION Woman, while our eyes don't even meet, you're looking at me | |
Woman 目と目を合わせられない 僕を見て |