Fuusen (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Magma|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Ja...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
Line 5: Line 5:
|
|
<pre>
<pre>
Romanized Title       
Romanized Title      Fuusen
Japanese Title       
Japanese Title      風船
English Title        Balloon
English Title        Balloon


Line 12: Line 12:
Lyrics              Koshi Inaba
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date         
Release Date        1997
</pre>
</pre>
|}
|}
Line 45: Line 45:


== Japanese 歌詞 ==
== Japanese 歌詞 ==
<poem>
<poem>風船が 浮かんでいる
二人の間に浮かんでいる
ちくちくいじめてみたり
ときどき いとおしく見つめてみたり
 
どうかわれないように どうかいつまでも
晴れの日も 雨の日も ふわりふわり
ときには 屋根の上 ときには すぐとなりで
何もないように ただ身をまかせている
いつかくる大きな風を待って
ぼくらを乗せて青い空をゆけ
 
風船が ふくらむのは
二人のきもち やさしいきもち
さみしげにしぼんでいるのは
かなしい言葉を ふきこんだから
 
どうかわれないように どうかいつまでも
晴れの日も 雨の日もふわりふわり
ほんの少しだけのわかりあえること
そんなもろいものたちがつまっている
二人ではじめたことを みんな
ゆっくり育てよう花が咲くまで
 
はなれることは終わることじゃない
</poem>
</poem>



Revision as of 09:50, 8 October 2013

Koshi Inaba » Lyrics » Fuusen (Lyrics)
ka01.jpg
Romanized Title      Fuusen
Japanese Title       風船
English Title        Balloon

Music                Koshi Inaba
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         1997

Romaji Lyrics

Fuusen ga ukande iru
Futari no aida ni ukande iru
Chiku chiku ijimete mitari
Tokidoki itoshiku mitsumete mitari

Douka warenai you ni douka itsumade mo
Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari
Toki ni wa yane no ue
Toki ni wa sugu tonari de
Nani mo nai you ni tada mi wo makasete iru
Itsu ka kuru ooki na kaze wo matte
Bokura wo nosete aoi sora e yuke

Fuusen ga fukuramuno wa
Futari no kimochi, yasashii kimochi
Samishigeni shibonde iru no wa
Kanashii kotoba wo fuukikon dakara

Douka warenai you ni douka itsumade mo
Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari
Hon no sukoshi dake no wakari aeru koto
Sonna moroi monotachi ga tsumatte iru
Futari de hajimeta koto wo minna yukkuri sodate you
Hana ga saku made
Hanareru koto wa owaru koto ja nai

Japanese 歌詞

風船が 浮かんでいる
二人の間に浮かんでいる
ちくちくいじめてみたり
ときどき いとおしく見つめてみたり

どうかわれないように どうかいつまでも
晴れの日も 雨の日も ふわりふわり
ときには 屋根の上 ときには すぐとなりで
何もないように ただ身をまかせている
いつかくる大きな風を待って
ぼくらを乗せて青い空をゆけ

風船が ふくらむのは
二人のきもち やさしいきもち
さみしげにしぼんでいるのは
かなしい言葉を ふきこんだから

どうかわれないように どうかいつまでも
晴れの日も 雨の日もふわりふわり
ほんの少しだけのわかりあえること
そんなもろいものたちがつまっている
二人ではじめたことを みんな
ゆっくり育てよう花が咲くまで

はなれることは終わることじゃない

English Translation

A balloon is floating between the two of us
Sometimes I want to sting and torture it
and sometimes gaze at it lovingly

Somehow it won't break to pieces
Somehow it will keep on going until forever
Whether on clear days or rainy days
Sometimes it rises up to the roof
And sometimes it comes right next to me
Giving up its whole heart as there's nothing else
Waiting for the big wind that is to come sometimes
We will get on the balloon and fly towards the blue sky

The balloon is swelling bigger because of our kind feelings
And it's deflating in loneliness because of sad words

Somehow it won't break to pieces
Somehow it will keep on going until forever
Whether on clear days or rainy days
So few things that we come to understand
These fragile knowledge are wrapped up in it
Let us slowly raise the things that we started together
Until the flowers bloom
Being separated does not mean the end