GOLD (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:Gold.jpg|link=GOLD|border|90px|right]] | [[File:Gold.jpg|link=GOLD|border|90px|right]] | ||
Line 8: | Line 9: | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title GOLD | ||
Japanese Title | Japanese Title GOLD | ||
English Title | English Title GOLD | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 2001 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
== Romaji == | == Romaji == | ||
<poem>Sora wo kin iro ni urumasete | <poem>Sora wo kin iro ni urumasete hi ga kiete yuku | ||
Machi wa zawameki | Machi wa zawameki kyou no koto furikaeru | ||
Min~na no koe ga kikoetakai? | Min~na no koe ga kikoetakai? | ||
Hitori de mo kowakunai | Hitori de mo kowakunai ki ga tsuita darou? | ||
Dare yori ichi-ban | Dare yori ichi-ban anata ga | ||
Ma-atarashii yuuki kureruyo | Ma-atarashii yuuki kureruyo | ||
Asa no hikari yori mabushii hohoemi wa mune ni simiru | Asa no hikari yori mabushii hohoemi wa mune ni simiru | ||
Yakedo shissona | Yakedo shissona kogetsuita karada marumete | ||
Yukkuri to me wo tojiyo | Yukkuri to me wo tojiyo yami ni michibikarete | ||
Tatakai no kioku wo tadottemo | Tatakai no kioku wo tadottemo | ||
Kuyamu no wa hito yo ni | Kuyamu no wa hito yo ni yorokobi wa eien ni | ||
Dare yori ichi-ban | Dare yori ichi-ban anata no | ||
Kokoro no heiwa wo inoru | Kokoro no heiwa wo inoru | ||
Nani mo shinpai shinaide ii kara | Nani mo shinpai shinaide ii kara | ||
Line 44: | Line 45: | ||
Kitai ni mo (I don't wanna cry!) | Kitai ni mo (I don't wanna cry!) | ||
Fuan ni mo (Wanna try! Wanna fight!) | Fuan ni mo (Wanna try! Wanna fight!) | ||
Zettai ! Oshitsubusarenai… | Zettai! Oshitsubusarenai… | ||
Oshimazuni | Oshimazuni jibun ni hi wo tsukete | ||
Watashi wo somete itta | Watashi wo somete itta anata no honoo wasurenai | ||
Dare yori ichi-ban, anata ga | Dare yori ichi-ban, anata ga | ||
Line 56: | Line 57: | ||
Dare yori ichi-ban, watashi ga | Dare yori ichi-ban, watashi ga | ||
Anata wo saigo made mitodokeyo | Anata wo saigo made mitodokeyo | ||
Hane ni kurumarete neru youni | Hane ni kurumarete neru youni | ||
Hitasura saikou no toki wo omoe... | Hitasura saikou no toki wo omoe... | ||
Atarashii | Atarashii hibi ga hajimaruu...</poem> | ||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>空を 黄金色に潤ませて陽が消えてゆく | |||
街はざわめき 今日の事 振り返る | |||
みんなの声が 聞こえたかい? | |||
一人でも恐くない 気がついただろう? | |||
誰より一番あなたが 真新しい勇気くれるよ | |||
朝の光よりまぶしい微笑みは 胸に染みる | |||
火傷しそうな 焦げついた体丸めて | |||
ゆっくりと目を閉じよう 闇に導かれて | |||
戦いの記憶を たどっても | |||
悔やむのは一夜に 歓びは永遠に | |||
誰より一番 あなたの 心の平和を祈ろう | |||
何も心配しないでいいから 明日へと無邪気に進め | |||
欲望にも 期待にも 不安にも絶対押しつぶされない | |||
惜しまずに 自分に火をつけて | |||
私を染めていった あなたの炎忘れない | |||
誰より一番あなたが 無垢な情熱をくれるよ | |||
透き通る鐘の音のように さみしげな世界に響け | |||
誰より一番私が あなたを最後まで見届けよう | |||
羽根にくるまれて寝るように ひたすら最高の時を想え | |||
新しい日々が始まるよ </poem> | |||
== English Translation == | == English Translation == | ||
Line 87: | Line 118: | ||
Just move ahead innocently to face tomorrow | Just move ahead innocently to face tomorrow | ||
Even in my desires | Even in my desires | ||
Even in my expectations | Even in my expectations | ||
Even when I lack confidence | Even when I lack confidence | ||
Never! I'll never be held down! | Never! I'll never be held down! | ||
Latest revision as of 12:11, 25 June 2017
Romanized Title GOLD Japanese Title GOLD English Title GOLD Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2001 |
Romaji
Sora wo kin iro ni urumasete hi ga kiete yuku
Machi wa zawameki kyou no koto furikaeru
Min~na no koe ga kikoetakai?
Hitori de mo kowakunai ki ga tsuita darou?
Dare yori ichi-ban anata ga
Ma-atarashii yuuki kureruyo
Asa no hikari yori mabushii hohoemi wa mune ni simiru
Yakedo shissona kogetsuita karada marumete
Yukkuri to me wo tojiyo yami ni michibikarete
Tatakai no kioku wo tadottemo
Kuyamu no wa hito yo ni yorokobi wa eien ni
Dare yori ichi-ban anata no
Kokoro no heiwa wo inoru
Nani mo shinpai shinaide ii kara
Asu e to mujaki ni suzume
Yokubou ni mo (I don't wanna lose!)
Kitai ni mo (I don't wanna cry!)
Fuan ni mo (Wanna try! Wanna fight!)
Zettai! Oshitsubusarenai…
Oshimazuni jibun ni hi wo tsukete
Watashi wo somete itta anata no honoo wasurenai
Dare yori ichi-ban, anata ga
Muku na jou netsu wo kureruyo
Suki tooru kane no ne no youni
Samishii ge na sekai ni hibike
Dare yori ichi-ban, watashi ga
Anata wo saigo made mitodokeyo
Hane ni kurumarete neru youni
Hitasura saikou no toki wo omoe...
Atarashii hibi ga hajimaruu...
Japanese
空を 黄金色に潤ませて陽が消えてゆく
街はざわめき 今日の事 振り返る
みんなの声が 聞こえたかい?
一人でも恐くない 気がついただろう?
誰より一番あなたが 真新しい勇気くれるよ
朝の光よりまぶしい微笑みは 胸に染みる
火傷しそうな 焦げついた体丸めて
ゆっくりと目を閉じよう 闇に導かれて
戦いの記憶を たどっても
悔やむのは一夜に 歓びは永遠に
誰より一番 あなたの 心の平和を祈ろう
何も心配しないでいいから 明日へと無邪気に進め
欲望にも 期待にも 不安にも絶対押しつぶされない
惜しまずに 自分に火をつけて
私を染めていった あなたの炎忘れない
誰より一番あなたが 無垢な情熱をくれるよ
透き通る鐘の音のように さみしげな世界に響け
誰より一番私が あなたを最後まで見届けよう
羽根にくるまれて寝るように ひたすら最高の時を想え
新しい日々が始まるよ
English Translation
The sky is filled with the color gold; the day is almost gone
On the bustling street, I look back at all that's happened today
Can you hear the collective voice of everyone?
Even when I'm left all alone, I'm not afraid
Is that something you've noticed?
More than anyone
You have given me a newer and truer courage
Brighter than the morning light
Your smile alone touches my heart
The wounds are burning, encircling my body
Slowly closing my eyes, in the dark I find my guide
The memories of past fights flash by
Disappointments last for only one night, while joy is forever...
More than anyone
I will pray for the peaceful state of your heart
Don't worry about anything, it's all right
Just move ahead innocently to face tomorrow
Even in my desires
Even in my expectations
Even when I lack confidence
Never! I'll never be held down!
Without thinking a single selfish thought, you burn yourself with the fire
It's touched me that much--I'll never forget your flame
More than anyone
You have given me the purest of passionate feelings
Just like the transparent melody of a clock
It echoes and hums alone in this world
More than anyone
I will focus on and watch over you until the last moment
So that you may sleep wrapped in feathers
And think of nothing but the greatest of moments
(New days are beginning...)