Zettai(teki) (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(10 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
| JapaneseTitle = 絶対(的) | |||
| EnglishTitle = Absolute(ly) | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
< | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 2010 | |||
| Translation = ErreFan | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
chuihou wo kikinagara | |||
arashi no yokan wo mune ni | |||
sanctuary mezasu yoru | |||
wiper no ugoki sae mo tomatte mieru | |||
hageshii claxon ni mo kakikesareru koto nai | |||
yuruginai yokubou no shouri na no? | |||
daisuki da tte iwaretai | |||
sono tame dake ni ikiteru mitai | |||
mienakunatte mo sono koe wa kikoeteru | |||
ai ka dou ka nante mou takusan | |||
katareba kataru hodo ni uso ppoi | |||
dare to mo kurabenai kimi to iu hito dake ga zettai | |||
kotoba ni mo shigusa ni mo | |||
afurekobore sou na sainou | |||
boku gotoki sakadachi wo shite mo | |||
kanawanai tte iu ka sakadachi dekinee | |||
meramera aoshiroku kagayaki tsuzukeru aura | |||
shinayaka na inryoku de boku wo suikomu | |||
meramera aoshiroku kagayaki tsuzukeru | |||
shinayaka na inryoku de boku wo suikomu | |||
daisuki da tte iwaretai | |||
moshiku wa tada dakishimeraretai | |||
Goddess? Venus? donna yobi na demo ii | |||
kirawareru no ga ichiban kowai | |||
ushinau junbi nado dekichainai | |||
konna ni okubyou ni natta jibun no make wa zettai | |||
daisuki da tte iwaretai | |||
sou ja nai to nanda ka imi ga nai | |||
mi no hodo shirazu to shitteinagara I don't care | |||
eien ni tsuzuku mono wa nai | |||
sou omoeba mata furueteshimau | |||
makkuroi yami no naka | |||
matteiru kimi dake ga zettai | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
While listening to the warnings, | |||
I’ve felt in my heart the coming of the storm | |||
At night when I was aiming to my sanctuary, | |||
even windshield wipers seemed to stop | |||
= | Is that really so that even violent sound of car horn can’t erase | ||
this unshakeable victory of desire? | |||
I want you to say that you love me | |||
I’ll try to live only for that | |||
Even if I become blind I will hear your voice | |||
Whether you love me or not, I’ve had it | |||
When you talk to me it seems a lie to me | |||
It’s absolute that there is no one comparable to you | |||
Even in words or in gestures | |||
your talent seems to be spilling | |||
Just like I won't match you if I make a handstand, | |||
actually I can’t make a headstand | |||
Your continuing shining with the light-blue color aura | |||
Sucks me up with it’s soft gravity | |||
I want you to say that you love me | |||
Or at least hug me | |||
Goddess? Venus? Any name is good for you | |||
My biggest fear is that you will hate me | |||
I can’t prepare for this kind of loss | |||
This kind of timidity is absolutely my defeat | |||
I want you to say that you love me | |||
Unless you do it everything would be meaningless | |||
I know that I am not aware of my limits, but I don't care | |||
Nothing lasts forever | |||
Thinking of that I am shaking again | |||
In the midst of the darkest darkness | |||
It’s absolute that I’m waiting only for you</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
注意報を聞きながら 嵐の予感を胸に | |||
サンクチュアリめざす夜 ワイパーの動きさえも止まって見える | |||
激しいクラクションにも かきけされることない | |||
ゆるぎない欲望の勝利なの? | |||
大好きだって言われたい | |||
そのためだけに生きてるみたい | |||
見えなくなっても その声は聞こえてる | |||
愛かどうかなんて もうたくさん | |||
語れば語るほどに うそっぽい | |||
誰とも比べない | |||
キミという人だけが絶対 | |||
言葉にもしぐさにも あふれこぼれそうな才能 | |||
僕ごとき 逆立ちをしてもかなわないっていうか 逆立ちできねえ | |||
めらめら青白く 輝きつづけるオーラ | |||
しなやかな引力で 僕を吸いこむ | |||
大好きだって言われたい | |||
もしくはただ抱きしめられたい | |||
ゴッデス? ヴィーナス? どんな呼び名でもいい | |||
きらわれるのが一番こわい | |||
失う準備などできちゃいない | |||
こんなに臆病に | |||
なった自分の負けは絶対 | |||
大好きだって言われたい | |||
そうじゃないと なんだか 意味がない | |||
身のほど知らずと 知っていながら I don't care | |||
永遠に続くものはない | |||
そう思えば またふるえてしまう | |||
まっくろい 闇の中 | |||
待っているキミだけが絶対 (yeah yeah yeah) | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 06:31, 5 October 2021
JAPANESE 絶対(的) ENGLISH Absolute(ly)
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS chuihou wo kikinagara |
ENGLISH TRANSLATION While listening to the warnings, | |
注意報を聞きながら 嵐の予感を胸に |