juice (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(35 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:Juice.jpg|link=juice|border|90px|right]] | |||
[[File:ELEVEN.jpg|link=ELEVEN|border|right|90px]] | |||
[[File:PleasureII.jpg|right|link=B'z The Best "Pleasure II"|border|90px]] | |||
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px|right]] | |||
[[File:bestB.jpg|link=B'z The Best XXV 1999-2012 |border|90px|right]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
Line 12: | Line 18: | ||
Release Date 2000 | Release Date 2000 | ||
Translation OFF THE LOCK | |||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
== Romaji == | == Romaji == | ||
kimi to iru tokya itsudemo ki wo nukenai te mo nukenai<br> | kimi to iru tokya itsudemo ki wo nukenai te mo nukenai<br> | ||
asedaku de mou dorodoro hen ni naru hodo kimochi ii<br> | asedaku de mou dorodoro hen ni naru hodo kimochi ii<br> | ||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
kore ha zutto tsuzuku no?<br> | |||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
kore bakari ha dare ni mo wakarumai<br> | |||
<br> | <br> | ||
atsui juusu furishiboru buttaoreru made yarikiru<br> | atsui juusu furishiboru buttaoreru made yarikiru<br> | ||
adorenarin oshimanai kyou sei ippai yaru dake<br> | adorenarin oshimanai kyou sei ippai yaru dake<br> | ||
<br> | <br> | ||
nani wo kangaeteru no ka | nani wo kangaeteru no ka tagai ni tsukami kirenai<br> | ||
haato ga dokka tonderu himitsu darake de in&out<br> | haato ga dokka tonderu himitsu darake de in&out<br> | ||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
nani kiite mo bibiranai<br> | |||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
hara wo kukutte ubaiaou<br> | |||
<br> | <br> | ||
atsui juusu | atsui juusu furishiboru buttaoreru made yarikiru<br> | ||
adorenarin oshimanai kyou sei ippai yaru dake<br> | adorenarin oshimanai kyou sei ippai yaru dake<br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 52: | Line 49: | ||
totemo goojasu na hane wo misete yurayura to odoru chouchou<br> | totemo goojasu na hane wo misete yurayura to odoru chouchou<br> | ||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
<br> | <br> | ||
hitori de me ga sameta asa kyuu ni hakkiri kizuita<br> | hitori de me ga sameta asa kyuu ni hakkiri kizuita<br> | ||
mou kaettekonai koto hajimete kara wakatteita<br> | mou kaettekonai koto hajimete kara wakatteita<br> | ||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
heya ni nokotteru no ha<br> | |||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
suppai mitsu no kaori dake<br> | |||
<br> | <br> | ||
atsui juusu furishiboru buttaoreru made yarikiru<br> | atsui juusu furishiboru buttaoreru made yarikiru<br> | ||
Line 65: | Line 64: | ||
kimochi yosa nara wasurenai nousaibou ni tatakikome<br> | kimochi yosa nara wasurenai nousaibou ni tatakikome<br> | ||
<br> | <br> | ||
== Japanese == | == Japanese == | ||
君といる時きゃいつでも 気をぬけない手もぬけない<br> | 君といる時きゃいつでも 気をぬけない手もぬけない<br> | ||
汗だくでもうドロドロ ヘンになるほど気持ちいい<br> | 汗だくでもうドロドロ ヘンになるほど気持ちいい<br> | ||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
これはずっと続くの?<br> | |||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
こればかりは誰にもわかるまい<br> | |||
<br> | <br> | ||
あついジュースふりしぼる ぶったおれるまでやりきる<br> | あついジュースふりしぼる ぶったおれるまでやりきる<br> | ||
Line 89: | Line 80: | ||
ハートがどっかとんでる 秘密だらけで in&out<br> | ハートがどっかとんでる 秘密だらけで in&out<br> | ||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
何聞いてもビビらない<br> | |||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
腹をくくって奪いあおう<br> | |||
<br> | <br> | ||
あついジュースふりしぼる ぶったおれるまでやりきる<br> | あついジュースふりしぼる ぶったおれるまでやりきる<br> | ||
Line 98: | Line 91: | ||
とてもゴージャスな羽根を見せて ゆらゆらと踊る蝶々<br> | とてもゴージャスな羽根を見せて ゆらゆらと踊る蝶々<br> | ||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
<br> | <br> | ||
ひとりで目が覚めた朝 急にはっきり気づいた<br> | ひとりで目が覚めた朝 急にはっきり気づいた<br> | ||
もう帰ってこないこと はじめからわかっていた<br> | もう帰ってこないこと はじめからわかっていた<br> | ||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
部屋に残ってるのは<br> | |||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
すっぱい蜜の香りだけ<br> | |||
<br> | <br> | ||
あついジュースふりしぼる ぶったおれるまでやりきる<br> | あついジュースふりしぼる ぶったおれるまでやりきる<br> | ||
Line 111: | Line 106: | ||
気持ち良さなら忘れない 脳細胞にたたきこめ<br> | 気持ち良さなら忘れない 脳細胞にたたきこめ<br> | ||
<br> | <br> | ||
== English == | == English Translation == | ||
Whenever you're around, I can't hold back my feelings or my hands<br> | |||
As the sweat drips, it's strange, but it feels good<br> | |||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
Will it be like this forever?<br> | |||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
No one can know for sure<br> | |||
<br> | <br> | ||
Hot juice flowing, we go until we break down<br> | |||
Not saving any adrenaline, we're going with all our strength today<br> | |||
<br> | <br> | ||
We can't fully understand what the other is thinking<br> | |||
Our hearts are running rampant, overflowing with secrets in & out<br> | |||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
Ask me whatever you want, I'm not scared<br> | |||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
Let's embrace each other, combining our bodies into one<br> | |||
<br> | <br> | ||
Hot juice flowing, we go until we break down<br> | |||
Not saving any adrenaline, we're going with all our strength today<br> | |||
<br> | <br> | ||
Flying from flower to flower, you're my butterfly from the country to the south<br> | |||
Show me your gorgeous wings, my wild, dancing butterfly<br> | |||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
< | |||
<br> | <br> | ||
When I woke up alone this morning, I immediately realized<br> | When I woke up alone this morning, I immediately realized<br> | ||
That you wouldn't be coming home | That you wouldn't be coming home — I'd known it from the start<br> | ||
<br> | <br> | ||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
All that's left in this room<br> | |||
<font color="darkred"><small>BABY, IT'S ALRIGHT!</small></font><br> | |||
Is the sour scent of your nectar<br> | |||
<br> | <br> | ||
juice | Hot juice flowing, we go until we break down<br> | ||
Not saving any adrenaline, we're going with all our strength today<br> | |||
Amazing juice being summoned to the limit<br> | |||
A moment that penetrates my brain cells, not to be forgotten<br> |
Latest revision as of 12:10, 25 June 2017
Romanized Title juice Japanese Title juice English Title juice Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2000 Translation OFF THE LOCK |
Romaji
kimi to iru tokya itsudemo ki wo nukenai te mo nukenai
asedaku de mou dorodoro hen ni naru hodo kimochi ii
BABY, IT'S ALRIGHT!
kore ha zutto tsuzuku no?
BABY, IT'S ALRIGHT!
kore bakari ha dare ni mo wakarumai
atsui juusu furishiboru buttaoreru made yarikiru
adorenarin oshimanai kyou sei ippai yaru dake
nani wo kangaeteru no ka tagai ni tsukami kirenai
haato ga dokka tonderu himitsu darake de in&out
BABY, IT'S ALRIGHT!
nani kiite mo bibiranai
BABY, IT'S ALRIGHT!
hara wo kukutte ubaiaou
atsui juusu furishiboru buttaoreru made yarikiru
adorenarin oshimanai kyou sei ippai yaru dake
hana kara hana he tondeku kimi ha minami no kuni no chouchou
totemo goojasu na hane wo misete yurayura to odoru chouchou
BABY, IT'S ALRIGHT!
hitori de me ga sameta asa kyuu ni hakkiri kizuita
mou kaettekonai koto hajimete kara wakatteita
BABY, IT'S ALRIGHT!
heya ni nokotteru no ha
BABY, IT'S ALRIGHT!
suppai mitsu no kaori dake
atsui juusu furishiboru buttaoreru made yarikiru
adorenarin oshimanai kyou sei ippai yaru dake
sugoi juusu hineridasu rinkaiten made suttobu
kimochi yosa nara wasurenai nousaibou ni tatakikome
Japanese
君といる時きゃいつでも 気をぬけない手もぬけない
汗だくでもうドロドロ ヘンになるほど気持ちいい
BABY, IT'S ALRIGHT!
これはずっと続くの?
BABY, IT'S ALRIGHT!
こればかりは誰にもわかるまい
あついジュースふりしぼる ぶったおれるまでやりきる
アドレナリン惜しまない 今日精いっぱいやるだけ
何を考えてるのか 互いにつかみきれない
ハートがどっかとんでる 秘密だらけで in&out
BABY, IT'S ALRIGHT!
何聞いてもビビらない
BABY, IT'S ALRIGHT!
腹をくくって奪いあおう
あついジュースふりしぼる ぶったおれるまでやりきる
アドレナリン惜しまない 今日精いっぱいやるだけ
花から花へとんでく 君は南の国の蝶々
とてもゴージャスな羽根を見せて ゆらゆらと踊る蝶々
BABY, IT'S ALRIGHT!
ひとりで目が覚めた朝 急にはっきり気づいた
もう帰ってこないこと はじめからわかっていた
BABY, IT'S ALRIGHT!
部屋に残ってるのは
BABY, IT'S ALRIGHT!
すっぱい蜜の香りだけ
あついジュースふりしぼる ぶったおれるまでやりきる
アドレナリン惜しまない 今日精いっぱいやるだけ
すごいジュースひねりだす 臨界点まですっとぶ
気持ち良さなら忘れない 脳細胞にたたきこめ
English Translation
Whenever you're around, I can't hold back my feelings or my hands
As the sweat drips, it's strange, but it feels good
BABY, IT'S ALRIGHT!
Will it be like this forever?
BABY, IT'S ALRIGHT!
No one can know for sure
Hot juice flowing, we go until we break down
Not saving any adrenaline, we're going with all our strength today
We can't fully understand what the other is thinking
Our hearts are running rampant, overflowing with secrets in & out
BABY, IT'S ALRIGHT!
Ask me whatever you want, I'm not scared
BABY, IT'S ALRIGHT!
Let's embrace each other, combining our bodies into one
Hot juice flowing, we go until we break down
Not saving any adrenaline, we're going with all our strength today
Flying from flower to flower, you're my butterfly from the country to the south
Show me your gorgeous wings, my wild, dancing butterfly
BABY, IT'S ALRIGHT!
When I woke up alone this morning, I immediately realized
That you wouldn't be coming home — I'd known it from the start
BABY, IT'S ALRIGHT!
All that's left in this room
BABY, IT'S ALRIGHT!
Is the sour scent of your nectar
Hot juice flowing, we go until we break down
Not saving any adrenaline, we're going with all our strength today
Amazing juice being summoned to the limit
A moment that penetrates my brain cells, not to be forgotten