Ore to Omae no Atarashii Kisetsu (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Ore to Omae no Atarashii Kisetsu | ||
Japanese Title オレとオマエの新しい季節 | Japanese Title オレとオマエの新しい季節 | ||
English Title Your & My New Season | English Title Your & My New Season | ||
Line 12: | Line 12: | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 2008 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
Line 55: | Line 55: | ||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>大人ぶった笑顔みせても 本当は言いたいこと言えてない | |||
馴れ合うのはいやなくせに 争いたくもないから | |||
抱きすくめることがそのまま 与えあうことになってた頃 | |||
悩みなんてあるわきゃない でもそれが今じゃどうだ? | |||
オレとオマエの新しい季節 はじまろうとしてる | |||
テレビ消してむきあいましょう それぞれ一歩前に | |||
ふみださなきゃ はじまらない | |||
知ってるかい?なにしろここから先が L・O・V・Eなるものの真骨頂だよ | |||
人生を味わい深く したいならあきらめちゃダメ | |||
オレとオマエの新しい季節 むかえてあげよう | |||
今一度 互いの名前を はっきり呼びあおう | |||
何かが動くかもしれない | |||
「それが人生ってものだ」と定番の言い訳してみるかい | |||
形あるものはすべて 変わりゆく | |||
でもそのはかなさが 一度きりの生を きわだたせる | |||
オレとオマエの新しい季節 はじまろうとしてる | |||
マンネリなんて甘えすぎのせい もっと敏感に生きよう | |||
昨日より今日 明日より今日 いつも今のオマエを見よう | |||
その先に待ってる 未知の楽園</poem> | |||
== English == | == English == |
Latest revision as of 07:55, 6 October 2013
Romanized Title Ore to Omae no Atarashii Kisetsu Japanese Title オレとオマエの新しい季節 English Title Your & My New Season Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2008 |
Romaji
Otona butta egao misetemo
Hontou wa itai koto ietenai
Nareau no wa iyana kuseni
Arasoitakumonai kara
Dakisukumeru koto ga sono mama
Ataeau koto ni natteta koro
Nayami nante aruwakyanai
Demo sore ga ima jya douda?
Ore to omae no atarashii kisetsu hajemarou toshiteru
Terebi keshite mukiaimashou
Sorezore ippo mae ni
Fumidasanakya hajimaranai
Shitteru kai? Nani shiro koko kara saki ga
L ·O·V·E naru mono no shinkocchou da yo
Jinsei wo ajiwai fukaku
Shitai nara akiramecha dame
Ore to omae no atarashii kisetsu mukaete ageyou
Imaichido tagai no namae wo hakkiri yobiaou
Nanika ga ugoku kamoshirenai
"Sore ga jinsei tte mono da" to
Teiban no ii wakeshite miru kai
Katachi aru mono wa subete kawariyuku
Demo sono hakanasa ga ichido kiri no saki wo kiwadaraseru
Ore to omae no atarashii kisetsu hajimarou toshiteru
Manneri nante amae sugi no sei
Motto binkan ni ikiyou
Kinou yori kyou ashita yori kyou
Itsumo ima no omae wo miyou
Sono saki ni matteru michi no rakuen
Japanese
大人ぶった笑顔みせても 本当は言いたいこと言えてない
馴れ合うのはいやなくせに 争いたくもないから
抱きすくめることがそのまま 与えあうことになってた頃
悩みなんてあるわきゃない でもそれが今じゃどうだ?
オレとオマエの新しい季節 はじまろうとしてる
テレビ消してむきあいましょう それぞれ一歩前に
ふみださなきゃ はじまらない
知ってるかい?なにしろここから先が L・O・V・Eなるものの真骨頂だよ
人生を味わい深く したいならあきらめちゃダメ
オレとオマエの新しい季節 むかえてあげよう
今一度 互いの名前を はっきり呼びあおう
何かが動くかもしれない
「それが人生ってものだ」と定番の言い訳してみるかい
形あるものはすべて 変わりゆく
でもそのはかなさが 一度きりの生を きわだたせる
オレとオマエの新しい季節 はじまろうとしてる
マンネリなんて甘えすぎのせい もっと敏感に生きよう
昨日より今日 明日より今日 いつも今のオマエを見よう
その先に待ってる 未知の楽園
English
Even when you put on this adult-like smile
You can't say what you really want to say
It's obvious that you don't wanna get intimate
And you are not about to argue about it either
Your pulling back when we hug
That becomes our give and take moment
You can't be having worries
What about it now?
Let's make this into the beginning of our new season
Turn off the tv and face each other
Let us both take a step forward
It will not start if we didn't
Do you know? Whatever it is in front of us
is the proof of something called L·O·V·E
The flavour of life is profound
If you wanna taste it, you must not give up
Let's welcome our new season
Let's clearly call out each other's names once more
Something might stir
"This is life"
Should we try using this as an excuse?
Everything that has a shape is changing
I want to make this fleeting moment live gloriously for once
Let's make this into the beginning of our new season
Having good manners is the result of being spoiled
Live life by being more attuned to it
Rather than yesterday's or tomorrrow's
I would always see you of this moment
In front of us, there is an unknown paradise waiting