Akai Ito (Lyrics): Difference between revisions
m (Conversion script moved page Akai Ito (Lyrics) to akai Ito (Lyrics): Converting page titles to lowercase) |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
| JapaneseTitle = 赤い糸 | |||
| EnglishTitle = Red Thread | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
< | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
| Year = 2010 | |||
| Translation = ErreFan (checked by OFF THE LOCK) | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = | |||
| albums = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]] | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Minareta machi yukkuri fukinukeru kaze | |||
futarishite itsumo no pesu de aruiteru | |||
Fuzakeatte waratta ato ni kizuita | |||
mita koto nai otonaritai sono manazashi | |||
Nanimo hanasenakutatte ii yo daijoubu | |||
kimochi wa kitto machigai jya nai | |||
Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne | |||
tsuitsui ne mitsumete shimau | |||
Soba ni itemo, hanaretemo, | |||
dareka to dareka tsunagu akai ito | |||
Subete wo shiru koto nante dekinai you | |||
dakara me wo tojite inoru | |||
Subete wo shiru koto nante dekinai you | |||
dakara me wo tojite inoru | |||
Tada massugu nanika ni tsukisusunde yuku anata wo ne | |||
tsuitsui ne mitsumete shimau | |||
Tasogare no sora ni hoshi ga hitotsu ochiru | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
The wind blows slowly through the familiar city | |||
Getting together with you, we walk along at our usual pace | |||
< | |||
Having fooled around, after laughing I realized that... | |||
I have never seen that precocious look before | |||
You don't have to say anything, it's okay | |||
I bet your feelings are genuine | |||
I unintentionally stare at you | |||
Who marches straight ahead, right into something | |||
You don't have to say anything, it's okay | Even though I'm by your side, even though we're apart | ||
I bet your feelings are genuine | We still have that red thread that connects us | ||
I unintentionally stare at you | It’s impossible to know everything | ||
Who marches straight ahead, right into something | So I close my eyes and pray | ||
Even though I'm by your side, even though we're apart | I unintentionally stare at you | ||
We still have that red thread that connects us | Who marches straight ahead, right into something | ||
It’s impossible to know everything | In the twilight sky, a star is falling...</poem></div> | ||
So I close my eyes and pray | | kanjilyrics = <poem> | ||
見慣れた町 ゆっくり吹き抜ける風 | |||
I unintentionally stare at you | ふたりして いつものペースで歩いてる | ||
Who marches straight ahead, right into something | |||
ふざけ合って 笑った後に気づいた | |||
In the twilight sky, a star is falling...< | 見たことない 大人びたそのまなざし | ||
何も 話さなくたっていいよ 大丈夫 | |||
気持ちはきっと 間違いじゃない | |||
ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね | |||
ついついね 見つめてしまう | |||
そばにいても 離れても | |||
だれかとだれかを つなぐ 赤い糸 | |||
すべてを知ることなんて できないよ | |||
だから 目を閉じて祈る | |||
ただ 真っすぐ 何かに突き進んでゆくあなたをね | |||
ついついね 見つめてしまう | |||
黄昏の空に 星がひとつ落ちる | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 06:47, 5 October 2021
JAPANESE 赤い糸 ENGLISH Red Thread
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan (checked by OFF THE LOCK) | ||
ROMAJI LYRICS Minareta machi yukkuri fukinukeru kaze |
ENGLISH TRANSLATION The wind blows slowly through the familiar city | |
見慣れた町 ゆっくり吹き抜ける風 |