Eien no Tsubasa (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]] | |||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:Eien.jpg|link=Eien no Tsubasa|border|90px|right]] | |||
[[File:ACTION.jpg|link=ACTION|border|right|90px]] | [[File:ACTION.jpg|link=ACTION|border|right|90px]] | ||
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px|right]] | [[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px|right]] | ||
[[File:bestB.jpg|link=B'z The Best XXV 1999-2012 |border|90px|right]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
Line 81: | Line 84: | ||
(Spread your wings and fly away)<br> | (Spread your wings and fly away)<br> | ||
== English == | == English Translation == | ||
What is there at the end of the floating pure-white clouds?<br> | What is there at the end of the floating pure-white clouds?<br> |
Latest revision as of 14:01, 25 June 2017
Romanized Title Eien no Tsubasa Japanese Title 永遠の翼 English Title Eternal Wings Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2007 Translated by Kazuo for B'z On-line Music Site by Keen |
Romaji
masshiroi kumo no tadayou hate nani ga aru no?
sakura no oka de nekoronde yume wo miteta
itsuka modottekitai basho wa kitto koko ni aru
eien no tsubasa ga hoshii mata au toki no tame ni
hakanai kono inochi wo asahi no youni moyashi nagara
habataite yukou
akari no shita wo futari nori jitensha koide
tsuyoku dakitsuku aa nukumori namida ga desou
ushinatte wa ikenai mono wo shitte shimatta yo
eien no tsubasa hiroge tada kimi no tame dake ni
mabayui sono egao ga kienai youni negai nagara
habataite yukou
bokura ga itsumo mezasu no wa itoshii monotachi no shiawase
zetsubou no saki ni kanarazu aru hitosuji no kibou no hikari
eien no tsubasa hiroge tada kimi no tame dake ni
mabayui sono egao ga kienai youni negai nagara
eien no tsubasa ga aru nara kiyoraka na kaze ni notte
itsuka kuru yasashii mirai wo mune ni egaki shinji nagara
habataite yukou
(Spread your wings and fly away)
Japanese
真白い雲のただよう果て 何があるの?
桜の丘で ねころんで 夢を見てた
いつか戻ってきたい場所は きっとここにある
永遠の翼がほしい また会う瞬間[とき]のために
はかないこの命を 朝日のように燃やしながら
はばたいてゆこう
街灯[あかり]の下を ふたりのり 自転車こいで
強く抱きつく あぁぬくもり 涙が出そう
失ってはいけないものを 知ってしまったよ
永遠の翼広げ ただ君のためだけに
まばゆいその笑顔が 消えないように願いながら
はばたいてゆこう
僕らがいつも目ざすのは 愛しいものたちの幸せ
絶望の先に必ずある ひと筋の 希望の光
永遠の翼広げ ただ君のためだけに
まばゆいその笑顔が 消えないように願いながら
永遠の翼があるなら 清らかな風に乗って
いつかくる優しい未来を 胸に描き 信じながら
はばたいてゆこう
(Spread your wings and fly away)
English Translation
What is there at the end of the floating pure-white clouds?
I was lying down on a hill of cherry blossoms, dreaming
Here is where I’ll want to return to someday
I want eternal wings for the next time we meet
Burning this ephemeral existence of mine like the morning sun
I’ll fly on
The two of us on a bicycle, pedaling beneath the streetlights
Ah, the warmth that holds on to me tightly, I feel like I might cry
I’ve just come to know what it is that I cannot allow myself to lose
Spreading my eternal wings - and it’s all for you -
Wishing that that blinding smile of yours should never fade
I’ll fly on
What we’re always striving for is the happiness of those dear to us
The single ray of hope that can always be found past despair
Spreading my eternal wings - and it’s all for you -
Wishing that that blinding smile of yours should never fade
If I have eternal wings, I’ll ride this pure wind
Picturing a gentle future that’ll come one day in my heart, and believing in it...
I’ll fly on
(Spread your wings and fly away)