MY LONELY TOWN (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[Category:Lyrics]]
[[File:MAGIC.jpg|link=MAGIC|border|right|90px]]
{{BzLyrics
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| JapaneseTitle  =
|-
| EnglishTitle  =
|
| Music          = Tak Matsumoto
<pre>
| Lyrics        = Koshi Inaba
Romanized Title      MY LONELY TOWN
| Year          = 2009
Japanese Title      MY LONELY TOWN
| Translation    = Mameshibaken from mameshibaken.blogspot.com
English Title        MY LONELY TOWN
| sample        = [[File:s47_01.ogg]]
| notes          =
| singles        = [[File:MLT.jpg|link=MY LONELY TOWN|border|90px]]
| albums        = [[File:MAGIC.jpg|link=MAGIC|border|90px]]
| collections    = [[File:bestB.jpg|link=B'z The Best XXV 1999-2012 |border|90px]]


Music                Tak Matsumoto
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
akari no shita ni atsumatta nara warai katariau nakama
demo kitto dare mo tagai no koto wo wakariau no ha fukano


Release Date        2009
hito ha barabara na ikimono
sore wo wasurechaikenai


Translation by      Mameshibaken (http://mameshibaken.blogspot.com/)
hitori zutsu minna aruiteru kono machi de
Edited by            OFF THE LOCK
itsu no hi ka anata to
</pre>
aeru nara sore ha subarashii jiken
|}
tsuki no terasu My Lonely Town


== Romaji ==
bimyou na jou ni kizukanai hito wo
zatsu na yatsu da to omocchau
demo kitto aite mo onaji kimochi
kakushinagara waratteru yo


akari no shita ni atsumatta nara warai katariau nakama<br>
hitori de ha mou taerarenai
demo kitto dare mo tagai no koto wo wakariau no ha fukano<br>
sou omou koto ha dare ni mo aru
<br>
kanawanu koi to ha mata chigau
hito ha barabara na ikimono<br>
nibui omoi afureru My Lonely Town
sore wo wasurechaikenai<br>
samayou kokoro ni furete
<br>
hitori zutsu minna aruiteru kono machi de<br>
itsu no hi ka anata to<br>
aeru nara sore ha subarashii jiken<br>
tsuki no terasu My Lonely Town<br>
<br>
bimyou na jou ni kizukanai hito wo<br>
zatsu na yatsu da to omocchau<br>
demo kitto aite mo onaji kimochi<br>
kakushinagara waratteru yo<br>
<br>
hitori de ha mou taerarenai<br>
sou omou koto ha dare ni mo aru<br>
kanawanu koi to ha mata chigau<br>
nibui omoi afureru My Lonely Town<br>
samayou kokoro ni furete<br>
<br>
dare ka to wazuka ni kyoumei dekiru koto wo<br>
nantoka mitsukedashite<br>
karoujite tsunagaru<br>
<br>
hitori zutsu minna aruiteru kono machi de<br>
chigau yume dakikakae<br>
sagashiteru sotto nani mo kamo miseaeru<br>
mou hitori no jibun wo<br>
itsu made mo koko ni irarenai no nara<br>
tabi ni demo dereba ii jan<br>
demo itsuka mata modottekiteshimau yo<br>
kirai ni narenai My Lonely Town<br>
samayou kokoro ni furete<br>


== Japanese ==
dare ka to wazuka ni kyoumei dekiru koto wo
nantoka mitsukedashite
karoujite tsunagaru


明かりの下に集まったなら 笑い語り合う仲間<br>
hitori zutsu minna aruiteru kono machi de
でもきっと 誰も互いのことを わかりあうのは不可能<br>
chigau yume dakikakae
<br>
sagashiteru sotto nani mo kamo miseaeru
人はバラバラな生き物<br>
mou hitori no jibun wo
それを忘れちゃいけない<br>
itsu made mo koko ni irarenai no nara
<br>
tabi ni demo dereba ii jan
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で<br>
demo itsuka mata modottekiteshimau yo
いつの日か あなたと<br>
kirai ni narenai My Lonely Town
会えるなら それは素晴らしい事件<br>
samayou kokoro ni furete
月の照らす My Lonely Town<br>
</poem></div>
<br>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
微妙な情に気づかない人を<br>
Friends gather under the light to laugh and enjoy themselves
雑なやつだと 思っちゃう<br>
でもきっと 相手も同じ気持ち<br>
隠しながら 笑ってるよ<br>
<br>
ひとりでは もう耐られない<br>
そう思うことは誰にもある<br>
叶わぬ恋とはまた違う<br>
鈍い想いあふれる My Lonely Town<br> 
さまよう心に触れて<br>
<br>
誰かとわずかに共鳴できることを<br>
なんとか見つけだして<br>
かろうじて繋がる<br>
<br>
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で<br>
違う夢 抱きかかえ<br>
探してる そっと 何もかも 見せあえる<br>
もうひとりの自分を<br>
いつまでもここに いられないのなら<br>
旅にでも 出ればいいじゃん<br>
でもいつか また戻ってきてしまうよ<br>
きらいになれない My Lonely Town<br>
さまよう心に触れて<br>
 
== English ==
 
<poem>Friends gather under the light to laugh and enjoy themselves
But surely it's impossible for two people to completely understand each other
But surely it's impossible for two people to completely understand each other


Line 108: Line 63:
Here in MY LONELY TOWN
Here in MY LONELY TOWN


We consider people crude when they don't pay close attention to delicate feelings
We consider people crude
But surely that person is hiding the same feelings under their smile
When they don't pay close attention to delicate feelings
But surely that person is hiding
The same feelings under their smile


Everyone has a time when they can no longer bear to be alone
Everyone has a time
When they can no longer bear to be alone
It's dull feelings different from painful love
It's dull feelings different from painful love
That overflow in MY LONELY TOWN
That overflow in MY LONELY TOWN
This place that touches my wandering heart
This place that touches my wandering heart


We somehow find a way to sympathize with someone,
We somehow find a way
To sympathize with someone,
And then barely connect
And then barely connect


Line 123: Line 82:
We're always secretly looking for another side of ourselves,
We're always secretly looking for another side of ourselves,
So that we'll not have anything to hide
So that we'll not have anything to hide
If you feel you can't stay here forever,
If you feel you can't stay here forever,
Why not set out on a journey to somewhere?
Why not set out on a journey to somewhere?
But I will be back here someday, because I can't hate MY LONELY TOWN
But I will be back here someday,
This place that touches my wandering heart</poem>
Because I can't hate MY LONELY TOWN
This place that touches my wandering heart
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
明かりの下に集まったなら 笑い語り合う仲間
でもきっと 誰も互いのことを わかりあうのは不可能
 
人はバラバラな生き物
それを忘れちゃいけない
 
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で
いつの日か あなたと
会えるなら それは素晴らしい事件
月の照らす My Lonely Town
 
微妙な情に気づかない人を
雑なやつだと 思っちゃう
でもきっと 相手も同じ気持ち
隠しながら 笑ってるよ
 
ひとりでは もう耐られない
そう思うことは誰にもある
叶わぬ恋とはまた違う
鈍い想いあふれる My Lonely Town 
さまよう心に触れて
 
誰かとわずかに共鳴できることを
なんとか見つけだして
かろうじて繋がる
 
ひとりずつみんな 歩いてるこの街で
違う夢 抱きかかえ
探してる そっと 何もかも 見せあえる
もうひとりの自分を
いつまでもここに いられないのなら
旅にでも 出ればいいじゃん
でもいつか また戻ってきてしまうよ
きらいになれない My Lonely Town
さまよう心に触れて
</poem>
}}

Latest revision as of 15:24, 14 August 2017

Released in 2009 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Mameshibaken from mameshibaken.blogspot.com
SINGLE

MLT.jpg

ALBUM

MAGIC.jpg

COLLECTION

bestB.jpg

B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg

ROMAJI LYRICS

akari no shita ni atsumatta nara warai katariau nakama
demo kitto dare mo tagai no koto wo wakariau no ha fukano

hito ha barabara na ikimono
sore wo wasurechaikenai

hitori zutsu minna aruiteru kono machi de
itsu no hi ka anata to
aeru nara sore ha subarashii jiken
tsuki no terasu My Lonely Town

bimyou na jou ni kizukanai hito wo
zatsu na yatsu da to omocchau
demo kitto aite mo onaji kimochi
kakushinagara waratteru yo

hitori de ha mou taerarenai
sou omou koto ha dare ni mo aru
kanawanu koi to ha mata chigau
nibui omoi afureru My Lonely Town
samayou kokoro ni furete

dare ka to wazuka ni kyoumei dekiru koto wo
nantoka mitsukedashite
karoujite tsunagaru

hitori zutsu minna aruiteru kono machi de
chigau yume dakikakae
sagashiteru sotto nani mo kamo miseaeru
mou hitori no jibun wo
itsu made mo koko ni irarenai no nara
tabi ni demo dereba ii jan
demo itsuka mata modottekiteshimau yo
kirai ni narenai My Lonely Town
samayou kokoro ni furete

ENGLISH TRANSLATION

Friends gather under the light to laugh and enjoy themselves
But surely it's impossible for two people to completely understand each other

People are meant to live scattered apart
We mustn't forget that

In this town where everyone's walking their own path,
If I were to meet you one day,
That would make for a wonderful occurrence under the moonlight,
Here in MY LONELY TOWN

We consider people crude
When they don't pay close attention to delicate feelings
But surely that person is hiding
The same feelings under their smile

Everyone has a time
When they can no longer bear to be alone
It's dull feelings different from painful love
That overflow in MY LONELY TOWN
This place that touches my wandering heart

We somehow find a way
To sympathize with someone,
And then barely connect

In this town where everyone's walking their own path,
We still cling to different dreams
We're always secretly looking for another side of ourselves,
So that we'll not have anything to hide
If you feel you can't stay here forever,
Why not set out on a journey to somewhere?
But I will be back here someday,
Because I can't hate MY LONELY TOWN
This place that touches my wandering heart

JAPANESE 歌詞

明かりの下に集まったなら 笑い語り合う仲間
でもきっと 誰も互いのことを わかりあうのは不可能

人はバラバラな生き物
それを忘れちゃいけない

ひとりずつみんな 歩いてるこの街で
いつの日か あなたと
会えるなら それは素晴らしい事件
月の照らす My Lonely Town

微妙な情に気づかない人を
雑なやつだと 思っちゃう
でもきっと 相手も同じ気持ち
隠しながら 笑ってるよ

ひとりでは もう耐られない
そう思うことは誰にもある
叶わぬ恋とはまた違う
鈍い想いあふれる My Lonely Town
さまよう心に触れて

誰かとわずかに共鳴できることを
なんとか見つけだして
かろうじて繋がる

ひとりずつみんな 歩いてるこの街で
違う夢 抱きかかえ
探してる そっと 何もかも 見せあえる
もうひとりの自分を
いつまでもここに いられないのなら
旅にでも 出ればいいじゃん
でもいつか また戻ってきてしまうよ
きらいになれない My Lonely Town
さまよう心に触れて