midare chiru (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 52: Line 52:
</poem></div>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
No matter how much striving for a pure life  
No matter how much one strives for a clean life
It will be clouded by the sighs of regret  
It will be shrouded in a sigh of regret
Such selfish behavior of mammals is already
Such selfish actions for a mammal
a work of their precious genes  
Are the result of their precious genes


Comforting myself like this in the night  
Like this I comfort myself every night
I forget my sins for a short while
Forgetting my sins for a while
But what I see in my dreams  
But in my dreams, I am always met with
is the stingy wind at the time we broke up
The sharp wind at the time we broke up


Whenever I remember your smile
When I think of your smiling face
my heart stings a bit
My chest tightens
Your face, dyed by the setting sun  
Your face bathed in the setting sun
No matter if I cry, that spring day won't return
A spring day I can't return even if I cry,
It silently scatters in pieces
It scatters without a sound


Though realized it, I have neglected
Even though I noticed, I left it be
and with kind face betrayed a vow
Betraying our gentle vows with a kind face
何ひとつ成仏しないこのさだめ
It is a fate that no one will enter nirvana
まだ足りない償い
The reward is not yet worth it


Drowning in the softness of love
Drowning in the tenderness of love,
or consumed by the violence, youth is always cruel  
consumed by the violence, youth is always cruel  
世に散らばるありきたりな
I want to think this is a common story found all over the world,
ストーリーだと思いたい思わせてくれ
Make me think so!


Whenever I remember your smile
When I think of your smiling face
my heart stings a bit
My chest tightens
Your peacefully sleeping face,
Your peaceful sleeping face
No matter if I cry, that spring day won't return
A spring day I can't return even if I cry


Whenever I remember your smile
When I think of your smiling face
my heart stings a bit
My chest tightens
Your face when I saw you off for the last time  
Your face when I saw you off for the last time  
No matter if I cry, that spring day won't return
A spring day I can't return even if I cry
Your face that won't disappear
Your face that doesn't fade away,
Sinfully clearing up that sky  
That clear sky, heavy with guilt
Silently scatters in pieces
It scatters without a sound
</poem></div>
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>

Latest revision as of 10:44, 9 December 2022

JAPANESE ミダレチル ENGLISH Scatter in pieces

Released in 2021 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

f3 cover.jpg

ROMAJI LYRICS

Seiketsuna jinsei wo ikura mezashite mo
kaikon no tameiki ni mamirete mourou
honyuurui no jibungattena furumai wa mou
toutoi idenshi no shogyou

Sou yatte jibun wo yogoto nagusame nagara
okashita tsumi wo shibashi wasureru
soredemo mata yume ni dete kuru no wa
wakaregiwa no hirihiri shita kaze

Anta no egao omoeba
jinwari mune ga kishimu
yuuhi ni somaru yokogao
naitemo kaeranai haru no hi
oto mo naku midare chiru

Kidzui ten'noni hottarakashi no mama de
yasashii kao shite uragitta chikai
nan hitotsu joubutsu shinai kono sadame
mada tarinai tsugunai

Ai no yawarakasa ni oborete
ranbou ni kuiarasu seishun wa itsumo zankoku
yo ni chirabaru arikitarina
story da to omoitai omowasete kure

Anta no egao omoeba
jinwari mune ga kishimu
heiwa ni nemuru yokogao
naitemo kaeranai haru no hi

Anta no egao omoeba
jinwari mune ga kishimu
saigo ni miokutta yokogao
naitemo kaeranai haru no hi
kieru koto no nai yokogao
tsumibukaku harewataru ano sora
oto mo naku midare chiru

ENGLISH TRANSLATION

No matter how much one strives for a clean life
It will be shrouded in a sigh of regret
Such selfish actions for a mammal
Are the result of their precious genes

Like this I comfort myself every night
Forgetting my sins for a while
But in my dreams, I am always met with
The sharp wind at the time we broke up

When I think of your smiling face
My chest tightens
Your face bathed in the setting sun
A spring day I can't return even if I cry,
It scatters without a sound

Even though I noticed, I left it be
Betraying our gentle vows with a kind face
It is a fate that no one will enter nirvana
The reward is not yet worth it

Drowning in the tenderness of love,
consumed by the violence, youth is always cruel
I want to think this is a common story found all over the world,
Make me think so!

When I think of your smiling face
My chest tightens
Your peaceful sleeping face
A spring day I can't return even if I cry

When I think of your smiling face
My chest tightens
Your face when I saw you off for the last time
A spring day I can't return even if I cry
Your face that doesn't fade away,
That clear sky, heavy with guilt
It scatters without a sound

JAPANESE 歌詞

清潔な人生をいくら目指しても
悔恨のため息にまみれて朦朧
哺乳類の自分勝手な振る舞いはもう
尊い遺伝子の所業

そうやって自分を夜毎慰めながら
犯した罪をしばし忘れる
それでもまた夢に出てくるのは
別れ際のひりひりした風

あんたの笑顔思えば
じんわり胸が軋む
夕陽に染まる横顔
泣いても帰らない春の日
音もなく乱れ散る

気づいてんのにほったらかしのままで
やさしい顔して裏切った誓い
何ひとつ成仏しないこのさだめ
まだ足りない償い

愛の柔らかさに溺れて
乱暴に食い荒らす青春はいつも残酷
世に散らばるありきたりな
悲劇(ストーリー)だと思いたい思わせてくれ

あんたの笑顔思えば
じんわり胸が軋む
平和に眠る横顔
泣いても帰らない春の日

あんたの笑顔思えば
じんわり胸が軋む
最後に見送った横顔
泣いても帰らない春の日
消えることのない横顔
罪深く晴れわたるあの空
音もなく乱れ散る