midare chiru (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = ミダレチル | EnglishTitle = TBD | Music = Tak Matsumoto | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 2021 | Translation =...") |
No edit summary |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = ミダレチル | | JapaneseTitle = ミダレチル | ||
| EnglishTitle = | | EnglishTitle = Scatter in pieces | ||
| Music = Tak Matsumoto | | Music = Tak Matsumoto | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Seiketsuna jinsei wo ikura mezashite mo | |||
kaikon no tameiki ni mamirete mourou | |||
honyuurui no jibungattena furumai wa mou | |||
toutoi idenshi no shogyou | |||
Sou yatte jibun wo yogoto nagusame nagara | |||
okashita tsumi wo shibashi wasureru | |||
soredemo mata yume ni dete kuru no wa | |||
wakaregiwa no hirihiri shita kaze | |||
Anta no egao omoeba | |||
jinwari mune ga kishimu | |||
yuuhi ni somaru yokogao | |||
naitemo kaeranai haru no hi | |||
oto mo naku midare chiru | |||
Kidzui ten'noni hottarakashi no mama de | |||
yasashii kao shite uragitta chikai | |||
nan hitotsu joubutsu shinai kono sadame | |||
mada tarinai tsugunai | |||
Ai no yawarakasa ni oborete | |||
ranbou ni kuiarasu seishun wa itsumo zankoku | |||
yo ni chirabaru arikitarina | |||
story da to omoitai omowasete kure | |||
Anta no egao omoeba | |||
jinwari mune ga kishimu | |||
heiwa ni nemuru yokogao | |||
naitemo kaeranai haru no hi | |||
Anta no egao omoeba | |||
jinwari mune ga kishimu | |||
saigo ni miokutta yokogao | |||
naitemo kaeranai haru no hi | |||
kieru koto no nai yokogao | |||
tsumibukaku harewataru ano sora | |||
oto mo naku midare chiru | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
No matter how much one strives for a clean life | |||
It will be shrouded in a sigh of regret | |||
Such selfish actions for a mammal | |||
Are the result of their precious genes | |||
Like this I comfort myself every night | |||
Forgetting my sins for a while | |||
But in my dreams, I am always met with | |||
The sharp wind at the time we broke up | |||
When I think of your smiling face | |||
My chest tightens | |||
Your face bathed in the setting sun | |||
A spring day I can't return even if I cry, | |||
It scatters without a sound | |||
Even though I noticed, I left it be | |||
Betraying our gentle vows with a kind face | |||
It is a fate that no one will enter nirvana | |||
The reward is not yet worth it | |||
Drowning in the tenderness of love, | |||
consumed by the violence, youth is always cruel | |||
I want to think this is a common story found all over the world, | |||
Make me think so! | |||
When I think of your smiling face | |||
My chest tightens | |||
Your peaceful sleeping face | |||
A spring day I can't return even if I cry | |||
When I think of your smiling face | |||
My chest tightens | |||
Your face when I saw you off for the last time | |||
A spring day I can't return even if I cry | |||
Your face that doesn't fade away, | |||
That clear sky, heavy with guilt | |||
It scatters without a sound | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
清潔な人生をいくら目指しても | |||
悔恨のため息にまみれて朦朧 | |||
哺乳類の自分勝手な振る舞いはもう | |||
尊い遺伝子の所業 | |||
そうやって自分を夜毎慰めながら | |||
犯した罪をしばし忘れる | |||
それでもまた夢に出てくるのは | |||
別れ際のひりひりした風 | |||
あんたの笑顔思えば | |||
じんわり胸が軋む | |||
夕陽に染まる横顔 | |||
泣いても帰らない春の日 | |||
音もなく乱れ散る | |||
気づいてんのにほったらかしのままで | |||
やさしい顔して裏切った誓い | |||
何ひとつ成仏しないこのさだめ | |||
まだ足りない償い | |||
愛の柔らかさに溺れて | |||
乱暴に食い荒らす青春はいつも残酷 | |||
世に散らばるありきたりな | |||
悲劇(ストーリー)だと思いたい思わせてくれ | |||
あんたの笑顔思えば | |||
じんわり胸が軋む | |||
平和に眠る横顔 | |||
泣いても帰らない春の日 | |||
あんたの笑顔思えば | |||
じんわり胸が軋む | |||
最後に見送った横顔 | |||
泣いても帰らない春の日 | |||
消えることのない横顔 | |||
罪深く晴れわたるあの空 | |||
音もなく乱れ散る | |||
</poem> | </poem> | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:44, 9 December 2022
JAPANESE ミダレチル ENGLISH Scatter in pieces
Released in 2021 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS Seiketsuna jinsei wo ikura mezashite mo |
ENGLISH TRANSLATION No matter how much one strives for a clean life | |
清潔な人生をいくら目指しても |