Subete no Shiawase wo Oazuke ni (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 25: | Line 25: | ||
subete no shiawase wo oazuke ni | subete no shiawase wo oazuke ni | ||
karameatteru yubisaki wo tsutsumu | |||
utagaiyou no nai shittorikan de sae | |||
boku no monode mo kimi no mono demo | |||
dare no monode mo nai | |||
Jikan wa akubi shi teru ma ni kiete yuku | |||
mou iiyo baby | mou iiyo baby | ||
Douka kore ijou odosanaide | Douka kore ijou odosanaide | ||
roji ni afureru no wa touzoku no kage | |||
yoku mirya hora sono naka ni boku mo magireteru | |||
ueta kaotsuki de Bow wow wow | |||
sono mukashi kamisama ga kimeta chimata no teiri | |||
koufuku wa ubaiau ichi ko no amai cake | |||
soshite kono karakuri ni hamatta yatsura | |||
zenin douji no shiawase wa fukanou | |||
soredemo fukou ni bikutsukinagara | |||
koufuku wo machiwabi mainichi suraro-mu | |||
fukou nante mono wo nakusu tame ni | |||
koko wa omoikitte minasan koufuku wo sutetekudasai | |||
subete wo shihai suru no wa ko ko ro | |||
mou iiyo baby | mou iiyo baby | ||
Line 70: | Line 70: | ||
until a day when everyone can laugh together | until a day when everyone can laugh together | ||
Even this clearly moist feeling | |||
That entwines and wraps our fingerprints | |||
Doesn't belong to me nor to you | |||
nor to anyone else | |||
While I yawn, the time keeps going by | |||
That's enough, baby | That's enough, baby | ||
Please, don't threaten me anymore | Please, don't threaten me anymore | ||
In the shadows of thieves that are filling up the alley | |||
If you look closely, I am also among them | |||
With starving face - Bow wow wow | |||
Long time ago, gods have decided on a street theorem | |||
That happiness will be a sweet cake everyone struggles to get | |||
And for those stuck in this mechanism | |||
It will be impossible for all to become happy at the same time | |||
But everyday turns into slalom | |||
of excitedly waiting for happiness, while fearing unhappiness | |||
In order to eliminate unhappiness | |||
Everyone, please throw away your happiness here completly | |||
HEART controls everything | |||
That's enough, baby | That's enough, baby |
Latest revision as of 19:02, 17 October 2021
JAPANESE すべての幸せをオアズケに ENGLISH To Postpone All the Happiness
Released in 2004 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS getsuyoubi no machi de kikareta |
ENGLISH TRANSLATION In the town on a Monday | |
月曜日の街で聞かれた |